La Commission de l'Union africaine et le secrétariat du NEPAD coprésident dorénavant les réunions du mécanisme de consultation et des groupes thématiques. | UN | وتشارك مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة الآن في رئاسة اجتماعات آلية التشاور الإقليمي والمجموعات. |
La Commission de l'Union africaine et le secrétariat du NEPAD y sont représentés au plus haut niveau. | UN | ويتميز حضور مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة بأنه يتم على أرفع مستوى. |
Une équipe spéciale animée par l'Union africaine et le secrétariat du NEPAD, avec l'appui de diverses entités des Nations Unies et des communautés économiques régionales a donné suite au plan d'action par des missions de soutien. | UN | وقامت فرقة عمل بقيادة الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة، وبدعم من مختلف كيانات الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية، بمتابعة خطة العمل من خلال بعثات للمساندة. |
Il a été proposé que la Commission de l'UA et le secrétariat du NEPAD intensifient leurs efforts pour finaliser le processus d'intégration du NEPAD dans l'UA. | UN | واقترح أن تكثف مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقا جهودهما لإتمام عملية إدماج برنامج الشراكة الجديدة في الاتحاد الأفريقي. |
Au cours de l'année écoulée les neuf groupes thématiques du Mécanisme avaient beaucoup contribué au renforcement des capacités de l'Union africaine et du secrétariat du NEPAD, à qui ils avaient apporté un appui technique. | UN | وأوضح أن المجموعات التسع لآلية التنسيق الإقليمي حققت تقدماً كبيراً في توفير بناء القدرات والدعم التقني إلي الاتحاد الأفريقي وأمانة برنامج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا خلال السنة الماضية. |
Un accord a également été trouvé sur un ensemble d'activités initiales qui seront menées conjointement par les institutions des Nations Unies, la Commission de l'Union africaine et le secrétariat du Nouveau Partenariat. | UN | وتم الاتفاق أيضا على مجموعة من الأنشطة تشكل الأساس الأولي للإجراءات المشتركة التي تنفذها وكالات الأمم المتحدة ولجنة الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة. |
En coopération avec l'Union africaine et le secrétariat du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), elle commence à diffuser des politiques de développement des jeunes dans le reste du continent. | UN | وإنها بدأت نشر سياسات وبرامج التنمية للشباب في باقي أنحاء القارة، وذلك بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Les dirigeants africains doivent élaborer un cadre approprié techniquement cohérent pour résoudre la question des rapports primordiaux entre la Commission de l'Union africaine et le secrétariat du NEPAD. | UN | وعلى القادة الأفارقة أن يتوصلوا إلى إطار مناسب ومترابط من الناحية التقنية لحل مسألة العلاقة الحاسمة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة. |
S'il est vrai que les entités du système des Nations Unies demeurent déterminées à soutenir la Commission de l'Union africaine et le secrétariat du NEPAD, il n'en reste pas moins que la non-intégration pleine et entière du secrétariat à la Commission de l'Union africaine a été la cause de plusieurs problèmes. | UN | فبالرغم من أن وكالات منظومة الأمم المتحدة لا تزال تلتزم على نحو عميق بدعم مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة كلتاهما، نشأت عدة مشاكل لأن الأمانة لم تدمج على نحو كامل في مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
Par ailleurs, la Commission de l'Union africaine et le secrétariat du NEPAD ont continué d'œuvrer vers l'élaboration d'un programme de travail conjoint, complémentaire et intégré pour les deux institutions. | UN | كما أحرزت مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة تقدما نحو إنشاء برنامج عمل تكميلي ومتكامل مشترك بين المفوضية والشراكة الجديدة. |
Ce renforcement de ses effectifs devrait permettre à la CEA d'entretenir des contacts plus étroits avec tous les organismes des Nations Unies actifs en Afrique et avec les organisations régionales et sousrégionales africaines, notamment, bien sûr, l'Union africaine et le secrétariat du NEPAD. | UN | ومن شأن هذا التعزيز أن يمكِّن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من تحسين عملية الاتصال بكافة وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا وبالمنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية، بما فيها بالطبع الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة. |
A. Problèmes institutionnels L'Afrique doit insister pour que la communauté internationale adopte des mesures allant dans le sens du respect de ses engagements en clarifiant, sans tarder, les rapports institutionnels entre la Commission de l'Union africaine et le secrétariat du NEPAD. | UN | 21 - ينبغي لأفريقيا أن تضغط من أجل العمل على تنفيذ التزامات المجتمع الدولي بطريقة منسقة. ولهذا الغرض، هناك حاجة ماسة لفرز العلاقات المؤسسية بين مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة. |
Comme vous vous en souvenez, dans la résolution susmentionnée, j'ai été prié, en consultation avec la Commission de l'Union africaine et le secrétariat de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD), de faire rapport au Conseil sur l'exécution du mandat de l'IGASOM dans un délai de 30 jours, puis tous les 60 jours par la suite. | UN | فكما تذكرون طلب إلي في القرار المشار إليه أعلاه أن أقدم، في ظل التشاور مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، تقريرا إلى المجلس عن تنفيذ الولاية المنوطة بالبعثة، في غضون 30 يوما، وكل 60 يوما بعد ذلك. |
44. Il recommande que soit restauré dès que possible le dialogue stratégique, au moyen de consultations annuelles entre les organismes du système des Nations Unies, y compris la CEA et la Commission de l'Union africaine et le secrétariat du NEPAD. | UN | 44- ويوصي التقرير بالعودة إلى الحوار الاستراتيجي في أقرب وقت ممكن، من خلال إجراء مشاورات سنوية بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة. |
La Commission de l'Union africaine et le secrétariat du NEPAD devraient redoubler d'efforts pour poursuivre l'intégration du NEPAD aux structures de la Commission. | UN | 73 - وينبغي لمفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة ' نيباد` أن تكثفا جهودهما صوب الإدماج المستمر للشراكة المذكورة في هياكل مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
En outre, l'élaboration d'indicateurs de science, technologie et innovation (STI) en collaboration avec la Commission de l'UA et le secrétariat du NEPAD a contribué à réaliser l'harmonisation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أسهم إعداد مؤشرات للعلم والتكنولوجيا والابتكار بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في تحقيق المواءمة. |
Tout accord conclu entre l'UA et le secrétariat du NEPAD devra contribuer au renforcement des capacités institutionnelles de la Commission de l'UA, tout en préservant l'identité de marque réelle du NEPAD. | UN | وأيا كان الترتيب الذي سيتفق عليه بين الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة، فسيستلزم الدعم لتعزيز القدرة المؤسسية لمفوضية الاتحاد الأفريقي، مع الاحتفاظ بالهوية الإيجابية للشراكة الجديدة. |
La Commission de l'UA et le secrétariat du NEPAD ont été étroitement associés aux activités de UN-Water/Africa. | UN | وتشارك مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا مشاركة وثيقة في أنشطة مبادرة الأمم المتحدة للموارد المائية في أفريقيا. |
Il importe également que le système des Nations Unies étoffe sa contribution collective au renforcement des capacités régionales, notamment celles des communautés économiques régionales, de la Commission de l'Union africaine et du secrétariat du NEPAD. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى أن تزيد منظومة الأمم المتحدة مرة أخرى مساهمتها الجماعية في تعزيز القدرات الإقليمية، خاصة قدرات الجماعات الاقتصادية الإقليمية ومفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة. |
35. Les inspecteurs sont conscients que les capacités de la Commission de l'Union africaine et du secrétariat du NEPAD évoluent, tout comme leurs relations. | UN | 35 - والمفتشان يدركان أن قدرات مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة تتطور كما تتطور علاقتهما. |
En outre, la CEA, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique ont fourni des services consultatifs à la Commission de l'UA et au secrétariat du NEPAD. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب المستشار الخاص لأفريقيا دعما استشاريا لمفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة. |
L'Assemblée a en particulier demandé à la Commission de l'Union africaine et au secrétariat du NEPAD d'aider les États Membres à mettre en œuvre cette stratégie en élaborant des plans d'action concrets. | UN | وطلبت على وجه التحديد أن تقوم كل من مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة بتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء فيما تضطلع به من أعمال لتنفيذ الاستراتيجية، وذلك من خلال وضع خطط عمل عملية. |