Les groupes thématiques du MCR ont plus ou moins aligné leurs activités sur les priorités de l'UA et du NEPAD. | UN | ونسقت مجموعات الآلية، بدرجات متفاوتة، أنشطتها مع أولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له. |
Les résultats obtenus par la CEA au profit de l'UA et du NEPAD sont multiples et le présent rapport en donne de nombreuses illustrations. | UN | وتتعدد إنجازات اللجنة في دعم الاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له، وهي موثقة توثيقاً جيداً في هذا التقرير. |
En conséquence, l'appui de l'ONU à l'UA et au NEPAD s'est considérablement accru. | UN | وفي هذا الصدد، حدثت زيادة كبيرة في الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج النيباد التابع له. |
sur les besoins et les priorités de l'Union africaine et de son programme NEPAD | UN | احتياجات وأولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابع له |
à l'Union africaine et à son programme de Nouveau Partenariat | UN | منظومة الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من |
Il doit aussi fournir une meilleure assistance pratique au développement de l'Afrique en créant un cadre intégré et cohérent pour appuyer l'Union africaine et son programme du NEPAD. | UN | وينبغي للمنظومة أيضا أن توفر مساعدة عملية أفضل لتنمية أفريقيا من خلال إنشاء إطار متكامل ومتسق لدعم الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Renforcer l'appui de l'ONU en vue d'accélérer la mise en œuvre du Programme décennal de renforcement des capacités et du Programme du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique | UN | تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة من أجل التعجيل بتنفيذ إطار البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
À cet effet, la communication et le plaidoyer ont été améliorés avec un recours aux moyens électroniques et à d'autres moyens de communication, dans l'appui à l'UA et au NEPAD. | UN | وعلى ضوء ذلك، زادت الاتصالات والدعوة باستخدام الوسائط الالكترونية وغيرها من وسائط الاتصال من أجل دعم الاتحاد الأفريقي وبرنامج النيباد التابع له. |
iv. Rapport de la neuvième réunion du Mécanisme de coordination régionale des organismes des Nations Unies opérant en Afrique en appui à l'UA et au NEPAD | UN | `4 ' تقرير آلية التشاور الإقليمي التاسعة لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا لدعم الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا التابع له |
Dans ce contexte, le CCS devrait jouer un rôle plus actif en inscrivant en tant que point permanent à son ordre du jour l'appui à l'UA et à son programme NEPAD. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق القيام بدور استباقي أكبر وذلك بإدراج دعم الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابع له كبند دائم في |
Pour conclure, durant la période à l'examen, certains enseignements clefs sont ressortis de l'appui à l'UA et au NEPAD aux niveaux régional et sous-régional. | UN | وفي الختام، تم أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض استخلاص بعض الدروس الأساسية في مجال دعم الاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Le contrôle et l'appropriation par l'UA des processus du Mécanisme sont également indispensables pour rehausser l'efficacité de l'appui du système des Nations Unies à l'UA et au NEPAD. | UN | وتشكّل قيادة الاتحاد الأفريقي وامتلاك ناصية عمليات آلية التنسيق الإقليمي في أفريقيا عاملين رئيسيين أيضا في تعزيز فعالية الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له. |
De même, une communication efficace permettra l'essor de l'appui du système des Nations Unies aux programmes de l'UA et du NEPAD. | UN | وبالمثل، أصبحت فعالية الاتصالات عنصرا ضروريا لتعزيز الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة إلى جدول أعمال الاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد. |
Les activités des groupes exercent un impact tangible sur l'application de volets clefs du programme de développement régional et sur le paysage institutionnel de soutien à l'UA et au NEPAD. | UN | وصارت أنشطة المجموعات تؤثّر بشكل ملموس في تنفيذ العناصر الرئيسية لبرنامج التنمية الإقليمية وفي الهيكل المؤسسي المعني بدعم الاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له. |
Le groupe a également mené des activités de sensibilisation et de communication à l'appui de la Commission de l'Union africaine et du NEPAD. | UN | وأجرت المجموعة أنشطة في مجال الدعوة والاتصالات لدعم مفوضية الاتحاد الأفريقي وبرنامج مبادرة نيباد. |
Les États membres se montrent déterminés à mettre en œuvre les cadres d'action régionaux et internationaux concernant le développement social, en particulier les protocoles et conventions de l'Union africaine et le programme du NEPAD; | UN | `3 ' أن تلتزم الدول الأعضاء بتنفيذ أُطر السياسات الإقليمية والدولية الخاصة بالتنمية الاجتماعية، وخاصة الالتزامات نحو بروتوكولات واتفاقيات الاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد، وتنفيذها؛ |
Cependant, il a été admis que, compte tenu des idéaux et des objectifs visés par l'Union africaine et son programme NEPAD, tout l'appui fourni par le système des Nations Unies devait tendre à promouvoir l'intégration au niveau du continent dans son ensemble. | UN | ومع ذلك، فقد تم الإقرار أيضا بأنه، في ضوء مبادئ وطموحات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة التابع له، ينبغي توجيه الدعم المقدم من الأمم المتحدة كله نحو التكامل القاري. |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir la sécurité alimentaire et le développement durable, notamment en faisant face aux changements climatiques en Afrique conformément aux priorités de l'Union africaine et de son programme du NEPAD et au Plan de mise en œuvre de Johannesburg | UN | هدف المنظمة: تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة بما في ذلك مواجهة تحدي تغير المناخ في أفريقيا وفقا لأولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة التابع له، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ |
Les activités des groupes ont des effets tangibles sur la mise en œuvre de programmes clefs de développement régional et sur le cadre institutionnel mis en place pour appuyer l'Union africaine et le NEPAD. | UN | وتؤثر أنشطة المجموعات بشكل ملموس في تنفيذ برنامج التنمية الإقليمية الرئيسي وفي الخريطة المؤسسية لدعم الاتحاد الأفريقي وبرنامج مبادرة نيباد. |
La coordination globale de l'appui de l'ONU à l'Union africaine et au NEPAD a été améliorée et renforcée. | UN | وجرى تعزيز وتقوية التنسيق العام للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا التابع له. |
Sur le terrain, leurs forces refusent de révéler leur position à la Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine, continuent de harceler les agents humanitaires et tirent sur les hélicoptères de l'Union africaine et du Programme alimentaire mondial. | UN | وعلى الأرض، رفضت قواتها أن تكشف عن مواقعها للجنة وقف إطــــلاق النــــار التابعة للاتحاد الأفريقي وما زالت تضايق عمال الإغاثة وتطلق النار على مروحيات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الأغذية العالمي. |
Renforcer l'appui de l'ONU en vue d'accélérer la mise en œuvre du Programme décennal de renforcement des capacités et du Programme du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique | UN | تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة من أجل التعجيل بتنفيذ إطار البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |