7.2 Programmes d'action de l'Union européenne pour l'égalité des femmes et des hommes | UN | برامج عمل في الاتحاد الأوروبي من أجل المساواة بين المرأة والرجل |
Tout au long des négociations, Malte a travaillé en étroite collaboration avec l'Union européenne pour inclure des plans et des objectifs concrets dans le plan d'action. | UN | ولقد عملت مالطة طوال المفاوضات على نحو وثيق مع الاتحاد الأوروبي من أجل إدراج خطط وأهداف ملموسة في خطة العمل. |
3. Autres activités menées par l'Union européenne pour renforcer l'état de droit | UN | 3 - أنشطة أخرى يضطلع بها الاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز سيادة القانون |
Ils ont encouragé les deux parties à continuer de se concerter dans le cadre du dialogue instauré sous les auspices de l'Union européenne afin de régler les questions délicates. | UN | وشجعوا كِلا الجانبين على مواصلة المشاركة في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي من أجل تسوية القضايا الحساسة التي لم تُحسم بعد. |
- Assistance financière de l'Union européenne pour la recherche sur l'hydrologie fluviale et l'élaboration de modèles climatologiques numériques. | UN | - المساعدة المالية من الاتحاد الأوروبي من أجل البحوث بشأن هيدرولوجيا الأنهار وبشأن وضع نماذج عددية للمناخ. |
— Assistance financière de l'Union européenne pour la recherche sur l'hydrologie fluviale et l'élaboration de modèles climatologiques numériques | UN | - المساعدة المالية من الاتحاد الأوروبي من أجل البحوث بشأن هيدرولوجيا الأنهار وبشأن وضع نماذج عددية للمناخ. |
— Assistance financière de l'Union européenne pour des travaux de recherche sur l'hydrologie fluviale et sur l'élaboration de modèles numériques sur le climat | UN | - المساعدة المالية من الاتحاد الأوروبي من أجل البحوث بشأن هيدرولوجيا الأنهار وبشأن وضع نماذج عددية للمناخ |
Le Luxembourg a exprimé l'espoir qu'une étude pouvait être effectuée au sein de l'Union européenne pour déterminer s'il était possible de trouver une solution en vue de la ratification de cette convention. | UN | وأعربت لكسمبرغ عن أملها في إعداد دراسة في الاتحاد الأوروبي من أجل تحديد الطرق والوسائل الممكنة لإيجاد حل ييسر التصديق على الاتفاقية. |
Programmes d'action de l'Union européenne pour l'égalité des femmes et des hommes | UN | 7-2 برامج العمل في الاتحاد الأوروبي من أجل المساواة بين المرأة والرجل |
Il a également aidé les ONG à obtenir des ressources financières auprès de l'Union européenne pour l'exécution de programmes concernant l'égalité des sexes. | UN | وساعد الجهاز المنظمات غير الحكومية في التماس التمويل من الاتحاد الأوروبي من أجل تنفيذ برامج بشأن تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Le but de ce projet était de profiter de l'occasion des perspectives d'intégration à l'Union européenne pour renforcer les droits économiques des femmes et promouvoir l'égalité entre les sexes. | UN | وكانت رؤية هذا المشروع استخدام التكامل الوشيك الحدوث مع الاتحاد الأوروبي من أجل تدعيم الحقوق الاقتصادية للمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Il salue les efforts déployés par l'Union européenne pour promouvoir la paix et la sécurité en Afrique et invite l'ONU, l'UE et l'UA à instaurer une coopération trilatérale. | UN | وأعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز السلام والأمن في أفريقيا ودعا إلى إقامة تعاون ثلاثي بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي. |
À cet égard, il se félicite également des efforts de l'Union européenne pour développer ses propres capacités de gestion de crises, telles que la création d'un groupe d'intervention. | UN | وترحب اللجنة الخاصة في هذا الصدد أيضا بجهود الاتحاد الأوروبي من أجل إنشاء قدرات لإدارة الأزمات، كفريق الاتحاد الأوروبي المعني بالمعارك مثلا. |
À cet égard, il se félicite également des efforts de l'Union européenne pour développer ses propres capacités de gestion de crises, telles que la création d'un groupe d'intervention. | UN | وترحب اللجنة الخاصة في هذا الصدد أيضا بجهود الاتحاد الأوروبي من أجل إنشاء قدرات لإدارة الأزمات، كفريق الاتحاد الأوروبي المعني بالمعارك مثلا. |
Les deux directives établissent un cadre harmonisé à l'échelle de l'Union européenne pour l'accès du public à l'information sur l'environnement et la participation du public à la prise de décisions en matière d'environnement. | UN | وينص التوجيهان على وضع إطار منسق على نطاق الاتحاد الأوروبي من أجل إتاحة حصول الجمهور على المعلومات عن البيئة ومشاركته في اتخاذ القرارات المتعلقة بها. |
Des références ont été également faites aux activités menées par certains pays membres de l'Union européenne pour renforcer les sanctions ciblées par des procédures claires et équitables. | UN | وأُشير أيضا إلى الأنشطة التي ينفذها بعض الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز الجزاءات المحددة الهدف عن طريق إجراءات واضحة وعادلة. |
En outre, le Bureau du Rapporteur spécial entretient d'étroits liens de coopération avec les institutions de l'Union européenne afin de formuler des directives sur les rapports que pourraient élaborer les représentants des États membres de l'Union dans les pays victimes de conflits. | UN | وهو يتعاون كذلك تعاوناً وثيقاً مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي من أجل وضع مبادئ توجيهية بشأن التقارير التي يمكن أن يضعها ممثل الدول الأعضاء في الاتحاد في البلدان المتأثرة بالمنازعات. |
Ils ont encouragé les deux parties à continuer de se concerter dans le cadre du dialogue instauré sous les auspices de l'Union européenne afin de régler les questions délicates, comme la création d'une association/communauté des municipalités à majorité serbe du Kosovo. | UN | وشجعوا كلا الجانبين على مواصلة المشاركة في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي من أجل حل القضايا الحساسة المعلقة، من قبيل إنشاء رابطة/جماعة للبلديات ذات الأغلبية الصربية في كوسوفو. |
L'Irlande s'emploie aussi activement, au sein de l'Union européenne, à renforcer la politique de l'Union concernant les armes de destruction massive. | UN | كما تنشط أيرلندا في العمل في إطار الاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز سياسة الاتحاد بشأن أسلحة الدمار الشامل. |
Elle a aussi présenté ce plan d'action aux États Membres de l'Union européenne en vue d'harmoniser les politiques de l'UE dans le domaine des handicaps; | UN | وقدمت إيطاليا أيضاً هذه الخطة للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من أجل تنسيق سياسات الاتحاد الأوروبي في مجال الإعاقة؛ |
Nous demandons à toutes les Hautes Parties contractantes d'appuyer la proposition de l'Union européenne en faveur d'un mandat de négociations. | UN | ونناشد الأطراف المتعاقدة السامية دعم اقتراح الاتحاد الأوروبي من أجل وضع ولاية للتفاوض. |
Nous avons mené une campagne active au sein de l'Union européenne en faveur de l'adoption rapide de directives relatives aux droits des enfants, afin que ces derniers occupent une place plus visible dans la politique étrangère de l'Union. | UN | وسعينا بفعالية لكسب التأييد في إطار الاتحاد الأوروبي من أجل اعتماد مبادئ توجيهية بشأن حقوق الأطفال، بحيث يمكنهم أن يحتلوا مكانة أكثر بروزا في السياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي. |