Dans ce contexte, l'accord de pêche portant sur les eaux sahraouies conclu entre l'Union européenne et le Maroc vient encore de jeter de l'huile sur le feu. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اتفاق صيد السمك في المياه الصحراوية الذي أبرم مؤخرا بين الاتحاد الأوروبي والمغرب زاد الأمور اشتعالا. |
De plus, le prochain renouvellement de l'accord de pêche entre l'Union européenne et le Maroc doit être examiné dans le contexte du droit international, en tenant compte de l'avis de la Cour internationale de Justice. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إعادة النظر في التجديد المقبل لاتفاق الصيد بين الاتحاد الأوروبي والمغرب في سياق القانون الدولي، على أن توضع في الاعتبار فتوى محكمة العدل الدولية. |
L'accord de pêche conclu en juillet 2006 entre l'Union européenne et le Maroc en est un excellent exemple. | UN | واتفاق صيد الأسماك الذي أُبرم في تموز/يوليه 2006 بين الاتحاد الأوروبي والمغرب شاهد على ذلك. |
Gibraltar respecte également les accords bilatéraux, comme l'accord bilatéral entre l'Union européenne et le Maroc concernant les droits des travailleurs migrants marocains, ainsi que toutes les lois européennes relatives aux droits des travailleurs et des citoyens non ressortissants de l'Union européenne. | UN | كما يمتثل جبل طارق لأحكام الاتفاقات الثنائية، مثل الاتفاق الثنائي المبرم بين الاتحاد الأوروبي والمغرب فيما يتعلق بحقوق العمال المغاربة في الاتحاد الأوروبي، وكذلك لجميع قوانين الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالحقوق داخل الاتحاد الأوروبي للعمال والمواطنين من خارج الاتحاد الأوروبي. |
En dépit de cette réalité juridique, l'Accord de partenariat relatif à la pêche ne dit rien de l'extrémité sud de sa zone d'application, silence dont tirent illégalement partie l'Union européenne et le Maroc pour autoriser l'accès de navires européens aux ressources halieutiques du large des côtes du Sahara occidental. | UN | ورغم هذا الواقع القانوني، فإن اتفاق الشراكة المتعلق بمصائد الأسماك لا يأتي على ذكر الطرف الجنوبي لمنطقة تطبيقه، وهو صمت يستغله الاتحاد الأوروبي والمغرب بشكل غير قانوني للسماح بوصول السفن الأوروبية إلى موارد مصائد الأسماك الموجودة قبالة سواحل الصحراء الغربية. |
En particulier, nous exprimons notre vive préoccupation devant les mesures prises par l'Union européenne et le Maroc pour renouveler les arrangements qu'ils ont pris au titre de l'accord de partenariat sur la pêche signé en 2005 afin que ceux-ci s'appliquent aux eaux adjacentes à la côte du Sahara occidental. | UN | ونودّ على الخصوص أن نعرب عن أشد قلقنا حيال جهود الاتحاد الأوروبي والمغرب لتجديد الترتيبات المبرمة في إطار اتفاق الشراكة بشأن مصائد الأسماك لعام 2005 من حيث إن هذه الترتيبات ترمي إلى أن يسري نطاقها على المياه المتاخمة لساحل الصحراء الغربية. |
Près d'un an après que le Parlement européen a rejeté la reconduction de l'Accord de partenariat de pêche entre l'Union européenne et le Maroc de 2007, les négociations ont repris au dernier trimestre de 2012 malgré l'opposition vocale du Front Polisario et d'autres organisations. | UN | 16 - وبعد حوالي سنة من رفض البرلمان الأوروبي تمديد اتفاق عام 2007 للشراكة بين الاتحاد الأوروبي والمغرب بشأن مصائد الأسماك، استؤنفت المفاوضات في الربع الأخير من عام 2012 وسط معارضة صريحة من جبهة البوليساريو ومنظمات أخرى. |
L'orateur déplore la signature, en 2005, d'un accord de pêche entre l'Union européenne et le Maroc parce qu'il porte également sur les eaux du Sahara occidental, conférant ainsi illégalement au Maroc le statut de Puissance administrante, assorti du droit d'exploiter les ressources de la région. | UN | 18 - وشجب التوقيع، في 2005، على اتفاق لصيد السمك بين الاتحاد الأوروبي والمغرب لأنه يشمل مياه الصحراء الغربية، وبذلك يمنح المغرب على نحو غير فانوني مركز الدولة القائمة بالإدارة التي لها الحق في استغلال موارد المنطقة. |
Le Front Polisario a protesté contre l'accord conclu le 25 février entre la Commission européenne et le Maroc visait à reconduire d'un an le protocole de l'Accord de partenariat de pêche entre l'Union européenne et le Maroc, qui accorde des droits de pêche aux navires de l'Union européenne dans les eaux marocaines. | UN | 20 - واعترضت جبهة البوليساريو على اتفاق المفوضية الأوروبية مع المغرب في 25 شباط/فبراير على تمديد بروتوكول اتفاق الشراكة المبرم بين الاتحاد الأوروبي والمغرب بشأن مصائد الأسماك لسنة جديدة، وهو الاتفاق الذي يمنح للسفن من الاتحاد الأوروبي حقوق الصيد في منطقة الصيد المغربية. |
S'agissant des ressources naturelles, le Front Polisario s'est félicité que le Parlement européen ait décidé en décembre 2011 de refuser de proroger un accord qui autorisait la pratique illégale de la pêche par l'Union européenne dans les eaux territoriales du Sahara occidental en vertu de l'Accord de partenariat dans le secteur de la pêche entre l'Union européenne et le Maroc. | UN | وفيما يخص الموارد الطبيعية، رحبت جبهة البوليساريو بما قرره البرلمان الأوروبي في كانون الأول/ديسمبر 2011 من رفض إبرام اتفاق يمدد صيد الأسماك غير القانوني الذي يقوم به الاتحاد الأوروبي في مياه الصحراء الغربية في إطار اتفاق الشراكة في مجال مصائد الأسماك بين الاتحاد الأوروبي والمغرب. |