"الاتحاد الأوروبي ومع" - Traduction Arabe en Français

    • l'Union européenne et
        
    • l'UE et
        
    • européenne et les
        
    Ceci exigerait de nouvelles consultations avec les membres de l'Union européenne et avec d'autres groupes régionaux. UN ومن شأن ذلك أن يتطلب إجراء مشاورات جديدة مع أعضاء الاتحاد الأوروبي ومع غيره من المجموعات الإقليمية.
    La Slovaquie a signalé qu'elle avait conclu des accords de ce type avec des États membres de l'Union européenne et avec d'autres pays d'Europe orientale. UN وأفادت سلوفاكيا بأنها أبرمت اتفاقات من هذا القبيل مع دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي ومع بلدان أخرى في أوروبا الشرقية.
    La Slovaquie a signalé qu'elle avait conclu des accords de ce type avec des États membres de l'Union européenne et avec d'autres pays d'Europe orientale. UN وأفادت سلوفاكيا بأنها أبرمت اتفاقات من هذا القبيل مع دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي ومع بلدان أخرى في أوروبا الشرقية.
    21. L'Autriche coopère avec les États membres de l'Union européenne et les pays en voie d'adhésion dans le cadre du Réseau européen de la concurrence. UN 21- تتعاون النمسا مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومع البلدان الآخذة في الانضمام إليه ضمن شبكة المنافسة الأوروبية.
    Il conviendrait de proposer un cadre pour la coordination avec l'UE et d'autres organisations internationales compétentes. UN وينبغي اقتراح إطار للتنسيق مع الاتحاد الأوروبي ومع مبادرات دولية أخرى ذات صلة.
    A assuré la liaison avec la Cour des comptes européenne et les auditeurs externes; a présidé les réunions à Bruxelles du Comité financier du Bureau du Haut Représentant, composé d'experts financiers des Ėtats Membres. UN وأجرى اتصالات مع ديوان مراجعي حسابات الاتحاد الأوروبي ومع مراجعين خارجيين للحسابات؛ وترأس اجتماعات عقدتها في بروكسيل لجنة المالية التابعة لمكتب الممثل السامي والمؤلفة من خبراء ماليين للدول الأعضاء.
    :: Actuellement, le Maroc œuvre pour la mise en place d'un régime de contrôle des exportations des produits à double usage, en coopération avec l'Union européenne et avec les États-Unis d'Amérique. UN :: وفي الوقت الحاضر، يعمل المغرب بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومع الولايات المتحدة الأمريكية، من أجل وضع نظام لفرض رقابة على صادرات المواد ذات الاستخدام المزدوج.
    Des programmes de coopération technique ont été élaborés conjointement avec l'Union européenne et d'autres institutions, ce qui a permis à la région de bénéficier de services d'experts et d'un financement supplémentaires. UN وقد وُضعت برامج مشتركة للتعاون التقني مع الاتحاد الأوروبي ومع وكالات أخرى، وأسفر ذلك عن تزويد المنطقة بخبرة وأموال إضافية.
    11. L'Autriche coopère avec les États membres de l'Union européenne et avec les pays en voie d'adhésion dans le cadre du Réseau européen de concurrence. UN 11- تتعاون النمسا مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومع البلدان التي هي في سبيلها إلى الانضمام إلى الاتحاد وذلك في إطار شبكة المنافسة الأوروبية.
    Elle coopère avec les États membres de l'Union européenne et avec les pays candidats à l'adhésion dans le cadre du Réseau européen de la concurrence. UN وتتعاون النمسا مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومع الدول التي هي في طور الانضمام إليه في إطار شبكة المنافسة الأوروبية.
    La délégation palestinienne a eu avec les pays de l'Union européenne et avec les membres du Groupe de Rio un dialogue positif qui a permis de parvenir à une entente au sujet de nombreuses questions. UN وقال إن وفده أجرى حواراً إيجابياًّ مع بلدان الاتحاد الأوروبي ومع أعضاء مجموعة ريو، مما أدى إلى تفاهم مشترك حول عدة قضايا.
    L'ONU a continué d'apporter un appui à l'Union africaine, notamment en renforçant la capacité de maintien de la paix africaine, en collaboration avec l'Union européenne et des donateurs bilatéraux. UN وقد واصلت الأمم المتحدة تقديم الدعم للاتحاد الأفريقي، بما يشمل تقديم الدعم من أجل تعزيز قدرات حفظ السلام الأفريقية، وذلك بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومع المانحين الثنائيين.
    Toutefois, nous convenons, avec l'Union européenne et le Président de l'Assemblée générale, que la communauté internationale doit faire un effort concerté pour honorer les promesses que nous avons tous faites en 2005. UN ومع ذلك، فإننا نتفق مع الاتحاد الأوروبي ومع رئيس الجمعية العامة على ضرورة أن يبذل المجتمع الدولي جهداً منسقاً عموماً من أجل الوفاء بالتعهدات التي قطعناها على أنفسنا في عام 2005.
    Outre ses interventions auprès de certaines délégations, elle a profité de sa participation aux réunions de la Commission pour rencontrer la délégation de l'Union européenne et les ONG européennes présentes. UN وقد اغتنم الاتحاد هذه الفرصة للتأثير على وفود معينة واجتمع مع وفد الاتحاد الأوروبي ومع المنظمات غير الحكومية الأوروبية المشاركة في اجتماعات اللجنة.
    Il dit enfin que les dispositions des Traités qui régissent l'Union européenne et les règles édictées par ses institutions dans l'exercice de leurs compétences respectives sont applicables en droit interne portugais conformément au droit de l'Union européenne et eu égard au principe fondamental de l'état démocratique fondé sur l'état de droit. UN وأخيراً، ينص الدستور على أن أحكام المعاهدات التي تنظم الاتحاد الأوروبي والقواعد الصادرة عن مؤسساته تبعاً لممارسة اختصاصات كل منها ينبغي أن تطبَّق في النظام القانوني الداخلي البرتغالي وفقاً لقانون الاتحاد الأوروبي ومع احترام المبدأ الأساسي للدولة الديمقراطية القائمة على أساس سيادة القانون.
    51. Les mesures d'intensification de la coopération spatiale avec les États membres de l'Union européenne et avec l'Agence spatiale européenne (ESA) ont visé à créer des conditions propices à l'adhésion progressive de l'Ukraine à l'ESA. UN 51- وتركزت الجهود الرامية إلى تكثيف التعاون الفضائي بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومع وكالة الفضاء الأوروبية على خلق الظروف المناسبة لاكتساب أوكرانيا تدريجيّاً لمركز عضوية الوكالة المذكورة.
    Le Maroc participe à la base de données sur le trafic illicite, de l'AIEA, et œuvre actuellement pour la mise en place d'un régime de contrôle des exportations des produits à usage double en coopération avec l'Union européenne et avec les États-Unis. UN 33 - ويشارك المغرب في قاعدة بيانات الوكالة المتعلقة بالاتجار غير المشروع ويعمل حاليا من أجل وضع نظام لمراقبة صادرات المنتجات ذات الاستخدام المزدوج بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومع الولايات المتحدة.
    Le Maroc participe à la base de données sur le trafic illicite, de l'AIEA, et œuvre actuellement pour la mise en place d'un régime de contrôle des exportations des produits à usage double en coopération avec l'Union européenne et avec les États-Unis. UN 33 - ويشارك المغرب في قاعدة بيانات الوكالة المتعلقة بالاتجار غير المشروع ويعمل حاليا من أجل وضع نظام لمراقبة صادرات المنتجات ذات الاستخدام المزدوج بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومع الولايات المتحدة.
    Il s'agit en particulier du développement des technologies de l'information en vue de renforcer la coopération et d'améliorer l'échange d'informations entre les autorités chargées de la concurrence au sein de l'Union européenne et avec d'autres pays, ainsi que de l'élaboration de procédures internes pour le Conseil de la concurrence et de l'adoption de mesures de protection des données. UN وتتصل هذه المجالات خاصة بتنمية نظام تكنولوجيا المعلومات بغية تعزيز التعاون وتحسين تبادل المعلومات بين هيئات المنافسة داخل الاتحاد الأوروبي ومع البلدان الأخرى، فضلاً عن تطوير الإجراءات الداخلية في مجلس المنافسة وتوفير تدابير الأمان الضروري للبيانات.
    Il semble que la loi sur l'égalité a été modifiée en 2005 pour être harmonisée avec les normes de l'Union européenne et les lignes directrices de l'Union en matière d'égalité sur le lieu du travail. UN ويبدو أن القانون الخاص بالمساواة قد عُدل في سنة 2005 لكي يتناسق مع معايير الاتحاد الأوروبي ومع توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في مكان العمل، بيد أن معايير الاتحاد الأوروبي بشأن التمييز كانت أقل من تلك الموجودة في الاتفاقية.
    Une attitude constructive de la RPDC sur ces deux questions est également indispensable au développement de ses relations avec les États membres de l'UE et avec l'UE en tant que telle. UN وإن اتخاذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لموقف بناء من هاتين المسألتين أمر لا غنى عنه أيضا لتطوير علاقاتها مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومع الاتحاد الأوروبي في حد ذاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus