la Fédération générale des femmes iraquiennes avait bien proposé certaines mesures aux autorités, mais il était difficile de les mettre en oeuvre à cause du blocus économique. | UN | ومع أن الاتحاد العام لنساء العراق اقترح على السلطات اتخاذ تدابير معنية بهذا الشأن فمن الصعب تنفيذ تلك التدابير بسبب الحصار الاقتصادي. |
On a aussi fait allusion à la Fédération générale des femmes iraquiennes et à l'existence d'un comité des droits de la femme, qui paraissent avoir l'une et l'autre beaucoup de responsabilités. | UN | وقد وردت إشارتان إلى الاتحاد العام لنساء العراق وإلى وجود لجنة معنية بحقوق المرأة، يبدو أن لكليهما مسؤوليات واسعة. |
42. Les membres du Comité se sont déclarés très satisfaits du rôle à la fois actif et varié joué par la Fédération générale des femmes iraquiennes. | UN | ٢٤ - أثنى أعضاء اللجنة على الدور النشط والمنوع الذي يؤديه الاتحاد العام لنساء العراق. |
la Fédération générale des femmes iraquiennes, ONG qui s'occupait des femmes, n'était qu'une courroie de transmission des politiques du parti au pouvoir, aucune autre organisation n'étant autorisée à mener des activités en faveur des femmes dans le pays. | UN | وقد كان الاتحاد العام لنساء العراق يمثل المنظمة غير الحكومية المعنية بالمرأة، وكان في حقيقته إحدى الواجهات التي تخدم سياسة الحزب الحاكم، إذ كان العمل النسوي محظوراً على أية منظمة أخرى داخل العراق سوى الاتحاد المذكور. |
la Fédération générale des femmes iraquiennes jouait également un rôle actif dans le processus de réhabilitation en gérant des services de santé, en organisant des séminaires éducatifs et en offrant un appui financier. Mais le blocus économique auquel le pays était soumis rendait l'application de toutes ces mesures assez difficile. | UN | ونوهت بأن الاتحاد العام لنساء العراق يؤدي كذلك، ضمن عملية اعادة التأهيل، دورا نشطا في ادارة الخدمات الصحية، وتنظيم حلقات التوعية، وتقديم الدعم المالي؛ الا أن الحصار الاقتصادي المفروض على البلد يجعل انفاذ كل هذه التدابير أمرا صعبا. |
Des membres ont également demandé si la Fédération générale des femmes iraquiennes s'était élevée contre les pratiques et la législation actuelles régissant les relations familiales et s'il existait d'autres domaines que celui couvert par l'article 16 de la Convention sur lesquels les lois sur le droit des personnes avaient sur la condition des femmes en Iraq des effets aussi importants. | UN | وسأل اﻷعضاء أيضا عما اذا كان الاتحاد العام لنساء العراق قد عارض الممارسات والقوانين الحالية في مجال العلاقات اﻷسرية، وعما اذا كانت هناك أية حالات أخرى تترتب فيها على قانون اﻷحوال الشخصية آثار شديدة كهذه على وضعية المرأة في العراق في المجال الذي تتناوله المادة ٦١ من الاتفاقية. |
91. Le Service des conseils du Ministère de la santé, en collaboration avec les organes d'information et les organisations populaires, notamment la Fédération générale des femmes iraquiennes, entreprend des campagnes de sensibilisation, d'orientation et de prévention dans le domaine de la santé publique, dont les objectifs sont les suivants : | UN | ١٩- تقوم دائرة اﻹرشاد الصحي بوزارة الصحة بالتعاون مع أجهزة اﻹعلام والمنظمات الجماهيرية سيما الاتحاد العام لنساء العراق بتنفيذ حملات التوعية والارشاد والوقاية الصحية وفيما يلي جانب من أهداف الحملة: |
51. En ce qui concerne les moyens adoptés par la Fédération générale des femmes iraquiennes pour protéger les femmes victimes d'actes de violence, la représentante a dit que les centres de conseils familiaux affiliés à la Fédération tentaient d'obtenir un règlement à l'amiable des différends familiaux ou renvoyaient la question devant les tribunaux compétents. | UN | ١٥ - وتناولت الممثلة اﻷسلوب الذي يتبعه الاتحاد العام لنساء العراق في حماية النساء اللواتي يقعن ضحايا للعنف، فقالت ان مراكز المشورة العائلية المنتسبة اليه تستخدم، لتسوية الخلافات العائلية، صيغة التسوية الودية، فاذا فشلت، كان للمراكز أن تحيل القضايا الى المحاكم المختصة. |
85. En 1985, le Ministère de la santé a commencé à mettre en oeuvre un plan quinquennal pour réduire le taux de mortalité infantile. Accompagné d'une campagne menée avec la collaboration de la Fédération générale des femmes iraquiennes, ce plan visait à informer les mères de famille et à les sensibiliser à la nécessité de protéger leur vie et leur santé et celles de leurs enfants. | UN | ٥٨- ابتدأت وزارة الصحة منذ عام ٥٨٩١ تنفيذ الخطة الخمسية لتخفيض نسبة الوفيات بين اﻷطفال رافقتها حملة توعية وتثقيف اﻷمهات بالتعاون مع الاتحاد العام لنساء العراق للحفاظ على صحة وحياة اﻷم والطفل وركزت الخطة على: |
a) Une coordination avec les organisations populaires, notamment la Fédération générale des femmes iraquiennes et ses équipes, dans le cadre de campagnes sanitaires, de séminaires, de réunions publiques, et de visites à domicile; | UN | )أ( التنسيق مع المنظمات الجماهيرية وخاصة الاتحاد العام لنساء العراق والفرق التابعة لها من خلال حملات صحية وندوات ولقاءات جماهيرية وزيارات بيتية. |