Par la suite, la Commission a établi que les fonds avaient été virés d'une banque ayant son siège à Genève, l'union bancaire privée (UBP). | UN | وتثبتت اللجنة فيما بعد من أن الدفعتين قد قدمتا من مصرف موجود في جنيف، وهو الاتحاد المصرفي الخاص. |
Dans le secteur bancaire, la privatisation de l'union bancaire en Afrique centrale (UBAC) se déroule de manière satisfaisante, un consortium basé au Cameroun ayant proposé d'acheter 51 % des actions. | UN | وفي القطاع المصرفي، تمضي قدما عملية خصخصة الاتحاد المصرفي ﻷفريقيا الوسطى، مع وجود اقتراح بشراء اتحاد شركات كائن في الكاميرون ﻟ ٥١ في المائة من اﻷسهم. |
La Commission rapporte au Conseil que les donneurs d'ordre de paiement sont " union bancaire privée, Genève " pour le premier paiement, et " l'un de nos clients " pour le deuxième paiement effectué. | UN | وأبلغت اللجنة المجلس بأن مصدري أوامر الدفع هما " الاتحاد المصرفي الخاص، جنيف " فيما يتعلق بالمبلغ اﻷول المسدد، و " أحد عملائنا " فيما يتعلق بالمبلغ الثاني المسدد. |
Il note que la proposition de la Fédération bancaire de l'Union européenne bénéficie d'un soutien général, de même qu'une exclusion large plutôt qu'étroite. | UN | وأشار إلى أن هناك تأييداً عاماً لاقتراح الاتحاد المصرفي الأوروبي ولاستبعاد واسع بدلاً من استبعاد ضيق. |
Comme l'a fait remarquer l'observateur de la Fédération bancaire de l'Union européenne, il existe une importante différence entre une exclusion totale et une exclusion des seules dispositions du projet de convention mentionnées à la variante B de l'article 5. | UN | وكما أشار المراقب عن الاتحاد المصرفي الأوروبي، يوجد فارق مهم بين الاستبعاد التام والاستبعاد المقتصر على أحكام مشروع الاتفاقية المذكورة في البديل باء من المادة 5. |
Une union bancaire est en fait vraiment nécessaire pour briser le cercle vicieux de banques faibles et de gouvernements endettés. La bonne nouvelle est que ses paramètres sont relativement clairs et que le processus de sa mise en place, bien que très lent, est déjà entamé. | News-Commentary | الواقع أن الاتحاد المصرفي مطلوب حقاً لكسر الحلقة المفرغة من البنوك الضعيفة والحكومات المثقلة بالديون. والنبأ الطيب هنا هو أن معالم هذا الاتحاد واضحة إلى حد كبير، وأن عملية البناء جارية الآن بالفعل، وإن كانت الوتيرة بطيئة للغاية. |
PARIS – Ces dernières semaines, l'idée d'instaurer une union bancaire européenne semble être devenue le dernier recours préconisé en tant que solution à la crise persistante de l'euro. Toutefois, quels que soient les avantages que présenterait une union bancaire – et ils sont nombreux – les propositions visant à l’établir soulèvent plus de questions qu'auxquelles il est actuellement possible de répondre. | News-Commentary | باريس ــ في الأسابيع القليلة الماضية، أصبحت فكرة إنشاء اتحاد مصرفي أوروبي بمثابة أحدث علاج مطروح كحل لأزمة اليورو التي طال أمدها. ولكن أياً كانت مزايا الاتحاد المصرفي ــ وهي عديدة ــ فإن الاقتراح بإنشاء هذا الاتحاد يثير من التساؤلات أكثر مما يمكن إجابته حاليا. |
La création d'une union bancaire européenne est un autre domaine dans lequel prévalent les appels malencontreux à la solidarité. Instituer une autorité de contrôle unique et un mécanisme de résolution sont des propositions sensées. | News-Commentary | ويُعَد إنشاء الاتحاد المصرفي الأوروبي منطقة أخرى حيث تسود دعوات مضللة للتضامن. ومن المقترحات الصالحة إنشاء سلطة إشرافية موحدة وآلية حل مشتركة. ولكن مطالبة الآخرين بتحمل تكاليف إرث ممارسات البنوك غير المسؤولة في الماضي أمر يصعب تبريره. |
Plus les autorités européennes retarderont l’introduction des Euro-obligations, d’une union bancaire et budgétaire efficace, et d’un statut de prêteur de dernier ressort pour la BCE, plus la crise durera. En ne respectant pas la garantie assurance des dépôts à Chypre, la zone euro a fait marche arrière sur son projet d’union bancaire. | News-Commentary | وكلما طال أمد تأجيل السلطات الأوروبية لتقديم سندات اليورو، وتأسيس اتحاد مصرفي وضريبي فعّال، ومنح البنك المركزي الأوروبي وضع مقرض الملاذ الأخير، كلما طال أمد الأزمة. إن تخلف منطقة اليورو فعلياً عن ضمان التأمين على الودائع، بأدائها في قبرص، يعني تراجعها عن الاتحاد المصرفي المخطط له. |
Le premier virement provenait de l'union bancaire privée, à Genève, et le second émanait de " l'un de nos clients " , et semblait aussi avoir pour origine l'union bancaire privée. | UN | وكان مصدر الدفعة اﻷولى من المال هو الاتحاد المصرفي الخاص في جنيف، وسجل مودع المبلغ الثاني معرفا بعبارة " أحد عملائنا " . |
26. Le 12 novembre 1996, M. Glenny M. Savy, Président exécutif de la Islands Development Company des Seychelles, a écrit au Directeur de l'union bancaire privée pour confirmer que le Gouvernement seychellois avait vendu au Gouvernement zaïrois " un lot de marchandises " en juin 1994, dans le cadre d'une vente pour laquelle M. Ehlers avait servi d'intermédiaire. | UN | ٢٦ - وفي ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، بعث السيد غليني م. سافي، الرئيس التنفيذي لشركة الجزيرة للتنمية (Islands Development Company)، برسالة الى مدير " الاتحاد المصرفي الخاص " مؤكدا أن حكومة سيشيل باعت الى حكومـة زائيـر " شحنـة من البضائع " في حزيران/يونيه ١٩٩٤، في عملية بيع توسط فيها السيد اهلرز. |
L'auteur de la première opération (179 965 dollars) était identifié comme " union bancaire privée, Genève " et celui de la seconde (149 982,50 dollars) comme " l'un de nos clients " . | UN | وورد أن منظﱢم الصفقة فيما يتعلق بالمبلغ اﻷول - ١٧٩ ٩٦٥ دولارا - هو " الاتحاد المصرفي الخاص، جنيف " ، وأن منظﱢم الصفقة المتعلقة بالمبلغ الثاني - ١٤٩ ٩٨٢,٥٠ دولارا - هو " أحد عملائنا " . |
Les dirigeants européens proclament qu'ils avancent sur la voie d'une "union bancaire", mais ils entendent par là une supervision bancaire collective et non une fusion des banques elles-mêmes. En septembre, la Commission européenne a annoncé un plan destiné à faire de la Banque centrale européenne (BCE), l'organe de supervision des 6000 banques européennes. | News-Commentary | ولكن صناع السياسة في أوروبا يزعمون أنهم يحرزون تقدماً نحو تأسيس "الاتحاد المصرفي"، الذي يعني الإشراف المصرفي الجماعي، وليس اندماج البنوك ذاتها. ففي سبتمبر/أيلول أعلنت المفوضية الأوروبية عن خطة لجعل البنك المركزي الأوروبي الهيئة المشرفة على كل بنوك أوروبا الستة آلاف. |
Le risque de confusion quant à ce terme est la raison de la proposition rédactionnelle utile avancée plus tôt au cours de la réunion par la Fédération bancaire de l'Union européenne. | UN | وإمكانية الالتباس بشأن هذا المصطلح هي السبب في تقديم الاقتراح الصياغي المفيد الذي قدمه الاتحاد المصرفي الأوروبي في الاجتماع. |
Fédération bancaire de l'Union européenne | UN | الاتحاد المصرفي للجماعة الأوروبية |
Dans ce contexte, il note que les termes " contrat financier " et " convention de compensation globale " devraient être définis comme l'a proposé la Fédération bancaire de l'Union européenne (FBE) dans le document A/CN.9/472/Add.1. | UN | وفي ذلك السياق، أشار الى أن عبارة " عقد مالي " وعبارة " اتفاق معاوضة " ينبغي تعريفهما بحسب ما يقترحه الاتحاد المصرفي الأوروبي في الوثيقة A/CN.9/472/Add.1. |
26. M. DUCAROIR (Observateur de la Fédération bancaire de l'Union européenne) dit qu'en France la bourse ne traite pas seulement des valeurs mobilières, mais aussi des instruments financiers. | UN | 26- السيد دوكاروا (المراقب عن الاتحاد المصرفي الأوروبي): قال ان البورصة (bourse) في فرنسا لا تتعامل في الحصص والأسهم وحدها بل تتعامل أيضا في الصكوك المالية. |
Vu que cette question a un caractère très technique et qu'elle peut faire l'objet d'interprétations différentes selon les systèmes juridiques, il apporte son appui à la position que vient de présenter la Fédération bancaire de l'Union européenne, selon laquelle il faudrait préciser dans le commentaire que la définition de l'Union européenne est une des définitions possibles et expliquer exactement ce qui est exclu de la Convention. | UN | وحيث ان المسالة تعتبر تقنية جداً ويمكن أن تكون لها تفسيرات مختلفة بمقتضى النظم القانونية المختلفة، قال إنه يؤيد الموقف الذي اتخذه للتوّ الاتحاد المصرفي الأوروبي، بأن تُترك المسألة للتعليقات لتوضيح أن تعريف الاتحاد الأوروبي هو واحد من عدة تعاريف ممكنة وهو يوضح ما يجري استبعاده بالضبط من الاتفاقية. |