"الاتحاد اﻷوروبي من جديد" - Traduction Arabe en Français

    • l'Union européenne réaffirme
        
    • l'Union européenne réitère
        
    • l'Union européenne répète
        
    • l'Union européenne rappelle
        
    l'Union européenne réaffirme qu'elle est disposée à contribuer au succès de ce processus par une aide politique et matérielle. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد استعداده للمساهمة في إنجاح العملية من خلال تقديم الدعم السياسي والمادي.
    l'Union européenne réaffirme son désir d'oeuvrer en partenariat avec Cuba dans le cadre de ce processus. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد رغبته في أن يصبح شريكا لكوبا في هذه العملية.
    l'Union européenne réaffirme son soutien à toutes les parties impliquées dans les négociations de paix. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد تأييده لجميع اﻷطراف المشتركة في مفاوضات الســـلام.
    l'Union européenne réitère sa ferme adhésion aux procédures permettant à l'Assemblée générale de parvenir à des décisions fondées et bien documentées. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد تمسكه باﻹجراءات التي تتيح للجمعية العامة التوصل إلى قرارات ثابتة اﻷساس وسليمة.
    En outre, l'Union européenne réitère sa position bien connue : l'occupation israélienne du Golan syrien et l'extension du droit, de la juridiction et de l'administration israéliennes à ce territoire sont illégales. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد موقفه المعروف بأن الاحتلال الاسرائيلي للجولان السوري وبسط القانون الاسرائيلي والولاية القضائية واﻹدارة الاسرائيلية على هذا اﻹقليم غير مشروعين.
    l'Union européenne répète encore une fois que le terrorisme constitue l'une des menaces les plus graves qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales, et que tout acte de terrorisme est criminel et injustifiable, quels qu'en soient le mobile, le lieu, le moment et l'auteur. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد مرة أخرى أن الإرهاب هو أحد التهديدات الأكثر خطورة للسلام والأمن الدوليين وأن أية أعمال إرهابية هي أعمال إجرامية وليس لها ما يبررها، بغض النظر عن دوافعها، وحيثما وأينما كانت وأيا كان مرتكبوها.
    l'Union européenne rappelle son attachement à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la Géorgie. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد اﻷهمية التي يعلقها على سيادة جورجيا ووحدة أراضيها اﻹقليمية.
    l'Union européenne réaffirme qu'elle est disposée à appuyer la réalisation des objectifs d'Arusha en vue du rétablissement de la paix et de la sécurité au Burundi. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد استعداده لدعم تحقيق أهداف أروشا بغية إعادة استتباب السلم واﻷمن في بوروندي.
    l'Union européenne réaffirme la nécessité du respect des droits de l'homme, notamment en ce qui concerne la liberté de culte et le libre accès au territoire pour les organisations internationales. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد ضرورة مراعاة حقوق اﻹنسان، ولا سيما فيما يتعلق بحرية العبادة وحرية المنظمات الدولية في الوصول الى اﻹقليم.
    l'Union européenne réaffirme sa disposition à poursuivre avec un Burundi stable, démocratique et fidèle aux principes de l'état de droit, une coopération fructueuse de nature à contribuer à un développement positif du pays. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد أنه مستعد، ﻷن يقيم، مع بوروندي مستقرة وديمقراطية وتؤمن بمبادئ حكم القانون، تعاونا مثمرا يسهم في تنمية هذا البلد بصورة إيجابية.
    l'Union européenne réaffirme sa volonté de soutenir une politique de développement démocratique et de restructuration économique et condamne toute forme de violence en Algérie. UN يؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد استعداده لدعم سياسة تقوم على إرساء الديمقراطية وإعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية في الجزائر، ويدين جميع أشكال العنف هناك.
    l'Union européenne réaffirme qu'elle s'inquiète vivement de la sécurité du personnel international — des Nations Unies, associé ou autre — qui doit être pleinement assurée. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد اهتمامه الشديد بسلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها وسائر الموظفين الدوليين، الذين يتعين كفالتهما كفالة تامة.
    l'Union européenne réaffirme qu'elle souscrit pleinement au rapport, qui analyse clairement les sources des conflits et fournit la base d'une politique globale dans les domaines de la consolidation de la paix, de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits, et dans celui de la promotion du développement. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد تأييده الكامل للتقرير، الذي يحلل بوضوح مصادر النزاعات ويوفر اﻷساس لسياسة شاملة في ميادين توطيد السلام، ومنع النزاعات، وإدارتها، وتسويتها، وفي ميدان تعزيز التنمية.
    l'Union européenne réaffirme que les Palestiniens conservent un droit sans réserve à l'autodétermination, y compris le droit de créer un État, et espère que ce droit sera concrétisé à bref délai. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد استمرار الحق غير القابل للتصرف حق الفلسطينيين في تقرير المصير بما في ذلك الحق في إنشاء دولة وهو يأمل أن يرى هذا الحق وقد تحقق قريبا.
    l'Union européenne réaffirme son engagement à poursuivre son aide financière et technique en appui aux propres efforts de la CARICOM pour faire face aux divers défis. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد التزامه بمواصلة توفير المساعدة المالية والتقنية لدعم جهود الجماعة الكاريبية في سبيل التعامل مع التحديات المختلفة.
    l'Union européenne réaffirme que le plein respect des droits de l'homme, y compris les droits des personnes appartenant à une minorité, est une condition préalable pour le rétablissement d'une Bosnie-Herzégovine multiethnique. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد أن الاحترام التام لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق اﻷفراد الذين ينتمون إلى أقليات، شرط مسبق لاستعادة بوسنة وهرسك متعددة اﻷعراق.
    l'Union européenne réitère son attachement à la conclusion d'un règlement d'ensemble du conflit en ex-Yougoslavie assurant la souveraineté et l'intégrité territoriale de tous les États à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues et le respect des droits de l'homme. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد تمسكه بتسوية النزاع الدائر في يوغوسلافيا السابقة تسوية شاملة تكفل سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية داخل حدودها المعترف بها دوليا وفي كنف احترام حقوق اﻹنسان.
    l'Union européenne réitère son inquiétude sur la situation humanitaire dans les camps de regroupement et fait appel au régime burundais de dissoudre ces camps dans les meilleurs délais. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي من جديد عما يساوره من قلق إزاء الحالة اﻹنسانية في مخيمات اﻹيواء ويدعو النظام البوروندي إلى تفكيك هذه المخيمات في أقرب وقت.
    l'Union européenne réitère son appui à une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs qui aiderait à consolider un accord de paix en République démocratique du Congo et à assurer la stabilité dans les pays de la région. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد تأييده لعقد مؤتمر دولي بشأن السلم واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى يساعد علـــى توطيـــد اتفاق للســــلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويضمن استقرار البلدان في المنطقة.
    Dans ce contexte, l'Union européenne réitère son plein appui à la médiation entreprise par le Président Bongo du Gabon et par M. Mohamed Sahnoun, Représentant spécial des Secrétaires généraux de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine. Elle exhorte toutes les parties congolaises à conclure sans délai un accord de paix sur la base des propositions faites par les médiateurs. UN وفي هذا الصدد يؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد تأييده الكامل للوساطة التي يقوم بها الرئيس بونغو رئيس الغابون والسيد محمد سحنون، الممثل الخاص لﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ويحث الاتحاد جميع اﻷطراف الكونغولية على أن تبرم دون إبطاء اتفاق سلام على أساس مقترحات الوسيطين. ــ ــ ــ ــ ــ
    Sur cette base, l'Union européenne répète qu'elle est prête à soutenir l'Autorité palestinienne dans la prise en charge du maintien de l'ordre, à conserver le niveau actuel de l'aide fournie à l'Autorité palestinienne et à examiner les futurs besoins susceptibles de surgir dans un nouveau contexte à Gaza. UN وعلى ذلك الأساس، يؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد استعداده لدعم السلطة الفلسطينية في تولي المسؤولية عن القانون والنظام ولمواصلة المعونة الحالية التي يقدمها الاتحاد إلى السلطة الفلسطينية ودراسة الاحتياجات المحتملة في المستقبل التي قد تنشأ في سياق بروز حالة جديدة في غزة.
    l'Union européenne répète que la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes constitue, pour elle comme pour la communauté internationale dans son ensemble, une priorité et que tous les pays, en particulier ceux de la région, ont le devoir de coopérer activement à la lutte contre le terrorisme et de s'abstenir de tout appui, direct ou indirect, à des organisations terroristes. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد أن الكفاح ضد الإرهاب بكل أشكاله من أولويات الاتحاد الأوروبي والمجتمع الدولي كله أيضا، وأن من واجب كل البلدان، وعلى وجه الخصوص دول المنطقة، أن تتعاون تعاونا نشطا في الكفاح ضد الإرهاب، وأن تمتنع عن تقديم كل أنواع الدعم، المباشر وغير المباشر، إلى المنظمات الإرهابية.
    l'Union européenne rappelle qu'elle est disposée à assister l'OUA dans la mise en oeuvre d'un règlement négocié du conflit qui oppose l'Éthiopie et l'Érythrée. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد استعداده لمساعدة منظمة الوحدة اﻷفريقية في تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه بالتفاوض بشأن الصراع القائم بين إثيوبيا وإريتريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus