"الاتساق بين" - Traduction Arabe en Français

    • la cohérence entre
        
    • la cohérence des
        
    • cohérence entre les
        
    • harmoniser les
        
    • harmonisation des
        
    • la cohérence de
        
    • une cohérence entre
        
    • aligner
        
    • de cohérence entre
        
    • harmonisation de
        
    • la cohésion entre
        
    • en conformité avec
        
    • alignement des
        
    • l'harmonisation
        
    • concordance
        
    Il faudra peut-être aussi aborder la question du maintien de la cohérence entre les décisions prises par les différents groupes de Parties. UN وربما احتاج اﻷمر أيضا الى تناول قضية الحفاظ على الاتساق بين القرارات التي تتخذها مجموعات مختلفة من اﻷطراف.
    Il a été souligné qu'il incombait aux Parties elles-mêmes d'assurer la cohérence entre les conventions. UN وقد تم التأكيد على أن الأحزاب هي وحدها المسؤولة عن ضمان الاتساق بين جميع الاتفاقيات.
    Développer la cohérence entre les trois piliers du développement durable UN تحقيق الاتساق بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة
    Il faut aussi assurer la cohérence des résultats des négociations commerciales et des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما أن هناك حاجة إلى كفالة الاتساق بين نتائج المفاوضات التجارية وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    ii) Une équipe spéciale soit établie dans chaque région pour commencer à harmoniser les structures; UN `2` إنشاء فرقة عمل في كل منطقة للمباشرة بتحقيق الاتساق بين الهياكل؛
    Le Groupe de travail a prié le Secrétariat de réviser le texte sur ce point pour assurer la cohérence entre les dispositions en question. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنقِّح الأحكام في هذا الصدد لضمان الاتساق بين الأحكام المعنية.
    Il aurait pour effet d'améliorer la cohérence entre débiteurs et créditeurs, ainsi que le parti tiré de l'aide allouée et de l'allégement de la dette. UN فمن شأن تلك الآلية تحسين الاتساق بين الجهات الدائنة والجهات المدينة وزيادة كفاءة إنفاق المعونة وتخفيف أعباء الديون.
    Il faut renforcer la cohérence entre l'aide et les autres flux de financement. UN ويجب تعزيز الاتساق بين المعونة وتدفقات التمويل الأخرى.
    Il importe d'assurer la cohérence entre le régime d'investissement international et le système financier international. UN ومن المهم كفالة الاتساق بين النظام الاستثماري الدولي والنظام المالي الدولي.
    III. Moyens d'améliorer la cohérence entre les donateurs UN ثالثا - سبل تعزيز الاتساق بين الجهات المانحة
    la cohérence entre la politique de concurrence et les autres politiques publiques a été considérée comme un moyen de lutter contre les pratiques anticoncurrentielles. UN وتم تناول مسألة الاتساق بين سياسات المنافسة وغيرها من السياسات الحكومية بغية مكافحة الممارسات المانعة للمنافسة.
    Pour ce faire, il convient de s'assurer de la cohérence des politiques récemment élaborées et de celles mises en œuvre dans les autres secteurs. UN وينبغي في هذا السياق مراعاة الاتساق بين السياسات الجديدة والسياسات الخاصة لقطاعات أخرى.
    Ce groupe est destiné à permettre des échanges d’informations entre les partenaires internationaux, en vue d’assurer la cohérence des interventions développées par les uns et les autres. UN ويتيح هذا الفريق تبادل المعلومات بين الشركاء الدوليين بغية ضمان الاتساق بين الأنشطة التي يضطلع بها كل منهم.
    Le représentant du Soudan a souligné à quel point il importait d'assurer la cohérence des politiques de la Banque mondiale, du Fonds monétaire international et de l'Organisation mondiale du commerce. UN وأكد على أهمية العمل على تحقيق الاتساق بين سياسات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية.
    :: Il reste beaucoup à faire pour harmoniser les politiques de promotion de l'investissement étranger direct et de mobilisation des ressources nationales. UN يوجد مجال كبير لزيادة الاتساق بين السياسات المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر وتلك المتصلة بتعبئة الموارد المحلية.
    C'est dans ce contexte que la question de l'harmonisation des diverses lois concernant le mariage avait été examinée. UN وأضافت ان هذا هو السياق الذي تبحث فيه سبل تحقيق الاتساق بين مختلف قوانين الزواج.
    Les partenaires de développement doivent par ailleurs veiller à la cohérence de leurs politiques d'aide, de commerce et d'investissement dans la région. UN كما ينبغي للشركاء في التنمية أن يكفلوا الاتساق بين سياساتهم المتعلقة بالمعونة والتجارة والاستثمار في المنطقة.
    Il faudrait s’efforcer d’assurer une cohérence entre le titre et le texte de la recommandation. UN لذا ينبغي السعي لضمان الاتساق بين عنوان التوصية ونصها.
    Des actions sont en cours au Bélarus pour aligner le droit interne sur le droit international humanitaire. UN وأضاف أن هناك جهوداً تبذل في بيلاروس لتحقيق الاتساق بين التشريعات الداخلية وبين القانون الإنساني الدولي.
    Les participants ont reconnu que le manque de cohérence entre les mandats des différentes entités de l'ONU pourrait constituer une source de défaillances dans le fonctionnement du système statistique global. UN واعتُرف أيضا بأن عدم الاتساق بين ولايات تلك الكيانات يمكن أن يكون سببا في فشل المنظومة الإحصائية ككل.
    Elles ont appelé à améliorer l'efficacité et la productivité, à consolider la cohérence entre les organismes et à faire une plus large place aux missions de chacun d'eux ainsi qu'à l'harmonisation de leurs activités. UN وطالبت الوفود بزيادة الفعالية والكفاءة، وزيادة الاتساق بين المنظمات، والتركيز على ولايات المنظمات، وعلى تنسيق العمليات.
    Toutefois, certaines carences persistent et il importe de renforcer davantage la cohésion entre les trois dimensions du développement durable. UN ومع ذلك، لا تزال ثمّة ثغرات، وينبغي زيادة تمتين الاتساق بين أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة.
    Elle a prié le gouvernement d'indiquer toute mesure envisagée pour mettre la législation en conformité avec la Convention. UN وطلبت من الحكومة الابلاغ عن أية تدابير قيد النظر من شأنها تحقيق الاتساق بين القوانين والاتفاقية.
    :: Faute de moyens au sein du Ministère des finances, le Gouvernement n'a pu évaluer le degré d'alignement des activités de développement menées par les acteurs locaux. UN :: نظراً للعجز في قدرات وزارة الاقتصاد، لم تتمكن الحكومة من تقييم الاتساق بين الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الجهات الفاعلة دون الوطنية.
    Il relevait en outre des manques de concordance entre la déclaration de l'auteur et celle de ses proches concernant les insultes proférées contre son père et son cousin. UN وأشارت أيضاً إلى انعدام الاتساق بين إفادات صاحب البلاغ وأفراد أسرته فيما يتعلق بالشتائم الموجهة إلى والده وابن عمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus