Le rapport définit les obstacles à surmonter pour assurer la cohérence et l'intégration et propose 18 conditions qui peuvent être adoptées pour répondre à ces problèmes. | UN | وحدد العوائق الراهنة أمام تحقيق الاتساق والتكامل واقترح 18 معياراً مرجعياً يمكن الأخذ بها لمواجهة هذه العوائق. |
En définitive, la cohérence et l'intégration relèvent de la responsabilité partagée des États Membres et des organisations du système onusien, individuellement et collectivement. | UN | وفي نهاية المطاف، يُعتبر تحقيق الاتساق والتكامل مسؤولية مشتركة للدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة فرادى ومجتمعة. |
Le rôle des représentants spéciaux du Secrétaire général et des coordonnateurs résidents : un cadre de référence pour davantage de cohérence et d'intégration au sein du système des Nations Unies | UN | دور الممثلين الخاصين للأمين العام والمنسقين المقيمين: إطار معياري لقياس الاتساق والتكامل في منظومة الأمم المتحدة |
Toute mise à jour de la circulaire du Secrétaire général devrait par conséquent assurer la cohérence et la complémentarité avec des résolutions de ce genre. | UN | ولذلك، ينبغي لأي تحديث لنشرة الأمين العام أن يكفل الاتساق والتكامل مع هذه القرارات. |
Le processus d'amélioration de la cohérence et de l'intégration est effectivement guidé par les États Membres | UN | المعيار ١: الدول الأعضاء هي الموجِّه الفعلي لعملية الاتساق والتكامل |
:: Les pays devraient aussi accorder une priorité élevée à l'utilisation coordonnée des données de base communes, des définitions et des méthodes au sein des unités statistiques pour assurer aux utilisateurs une plus grande cohérence et une meilleure intégration. | UN | :: وينبغي للبلدان أيضا أن تولي أهمية كبرى أيضا لتنسيق استخدام البيانات المصدرية والتعاريف والأساليب المشتركة بين مختلف الوحدات الإحصائية لتحقيق قدر أكبر من الاتساق والتكامل لفائدة المستخدمين. |
Quoi qu'il en soit, pour l'Inspecteur, le travail accompli dans ce domaine confirme pleinement la validité des conditions énoncées ci-après et devrait contribuer à améliorer la cohérence et l'intégration. | UN | غير أن المفتش يرى أن العمل الذي جرى في هذا المجال يؤكد تأكيداً كاملاً صحة المعايير، ولا بد له من المساهمة في تحسين الاتساق والتكامل. |
Ils ont besoin chacun d'être réorganisés pour faire face aux tendances nouvelles qui affectent la cohérence et l'intégration de l'ensemble du système onusien. | UN | وتحتاج اللجنتان إلى تجديد يرمي إلى تمكينهما من مجاراة الاتجاهات الجديدة في الاتساق والتكامل على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
L'Inspecteur est conscient qu'il faudra du temps pour se mettre d'accord et que la cohérence et l'intégration doivent donc avancer en parallèle sans qu'on attende la conclusion d'un accord. | UN | ويدرك المفتش أن اتفاقاً من هذا النوع يستغرق وقتاً طويلاً، بل يدرك وجوب سير الاتساق والتكامل بالتوازي دون انتظار إبرام مثل هذا الاتفاق. |
Les mécanismes de coordination régionale et les équipes de directeurs régionaux favorisent efficacement la cohérence et l'intégration aux niveaux régional, sous-régional et national. | UN | تقوم الآليات التنسيقية الإقليمية وأفرقة المديرين الإقليميين بتعزيز الاتساق والتكامل على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والقطري بصورة فعالة. |
Condition 7 Les mécanismes de coordination régionale et les équipes de directeurs régionaux encouragent efficacement la cohérence et l'intégration aux niveaux régional, sous-régional et national | UN | المعيار 7: تقوم الآليات التنسيقية الإقليمية وأفرقة المديرين الإقليميين بتعزيز الاتساق والتكامل على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والقطري بصورة فعالة |
Un cadre de référence pour davantage de cohérence et d'intégration au sein du système des Nations Unies | UN | إطار معياري لقياس الاتساق والتكامل في منظومة الأمم المتحدة |
coordonnateurs résidents Un cadre de référence pour davantage de cohérence et d'intégration au sein du système des Nations Unies | UN | إطار معياري لقياس الاتساق والتكامل في منظومة الأمم المتحدة |
Le rôle des représentants spéciaux du Secrétaire général et des coordonnateurs résidents : un cadre de référence pour davantage de cohérence et d'intégration au sein du système des Nations Unies | UN | دور الممثلين الخاصين للأمين العام والمنسقين المقيمين: إطار معياري لقياس الاتساق والتكامل في منظومة الأمم المتحدة |
En débattant du programme de développement pour l'après-2015, du cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après2015 et d'un accord mondial sur les changements climatiques, il faudra absolument veiller à garantir la cohérence et la complémentarité. | UN | 6- ومع تقدم المناقشات حول خطة التنمية لما بعد عام 2015 وإطار العمل للحد من الكوارث لما بعد عام 2015 واتفاق عالمي بشأن تغير المناخ، فإن كفالة الاتساق والتكامل بين الخطط يكتسي أهمية قصوى. |
Un groupe de travail à l'échelle du système des Nations Unies sur le retour et l'intégration a été créé pour assurer la cohérence et la complémentarité entre les activités des organismes des Nations Unies dans ce domaine et pour élaborer des stratégies communes. | UN | وقد أُنشئ فريق عامل معني بالعودة وإعادة الإدماج على نطاق الأمم المتحدة يضمن الاتساق والتكامل بين أنشطة منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال، ويضع استراتيجيات مشتركة. |
3. La question de la cohérence et de l'intégration est au cœur du programme de réformes de l'ONU depuis le début. | UN | 3- وعلى غرار ذلك، كانت مسألة الاتساق والتكامل في صلب جدول أعمال الإصلاح بالأمم المتحدة منذ بدايته. |
3. La question de la cohérence et de l'intégration est au cœur du programme de réformes de l'ONU depuis le début. | UN | 3 - وعلى غرار ذلك، كانت مسألة الاتساق والتكامل في صلب جدول أعمال الإصلاح بالأمم المتحدة منذ بدايته. |
I. Pour une plus grande cohérence et une meilleure intégration des mandats de source intergouvernementale 30−53 7 | UN | أولاً - نحو مزيد من الاتساق والتكامل بين الولايات الحكومية الدولية 30-53 10 |
III. cohérence et intégration entre le système des Nations Unies et ses partenaires 78−90 20 | UN | المعني بالتنسيق 76-77 27 ثالثاً - الاتساق والتكامل بين الأمم المتحدة وشركائها 78-90 29 |
Si nous y réussissons, cohérence et complémentarité dans la mise en œuvre devraient suivre. | UN | وإذا كان من الممكن القيام بذلك، فمن المرجح أن يتحقق الاتساق والتكامل في التنفيذ نتيجة لذلك. |
Faciliter la convergence vers davantage de cohérence et de complémentarité entre les différentes stratégies de renforcement des capacités; | UN | :: تيسير الاتجاه نحو مزيد من الاتساق والتكامل في نُهُج بناء القدرات؛ |
En outre, il nous faut assurer la cohésion et la complémentarité des efforts internationaux. | UN | وفضلا عن ذلك، نحتاج إلى ضمان الاتساق والتكامل في الجهود الدولية. |
vi) Assurer dans l'ensemble du pays l'uniformité et l'intégration de l'application des mesures visant à assurer le respect des obligations (cet aspect est particulièrement important pour les États fédérés); | UN | `6` كفالة الاتساق والتكامل في التنفيذ والإنفاذ على مستوى البلد بأسره (وهو أمر مهم بشكل خاص بالنسبة للدول الاتحادية)؛ |
b) Amélioration de la cohérence et de la complémentarité au sein du système des Nations Unies s'agissant des questions d'environnement | UN | (ب) ترويج برنامج البيئة لزيادة الاتساق والتكامل في منظومة الأمم المتحدة بشأن القضايا البيئية |