Il importe d'améliorer la cohérence et la coordination entre les donateurs et les organisations internationales. | UN | وثمة حاجة إلى تحسين الاتساق والتنسيق بين المانحين والمنظمات الدولية. |
Il faut promouvoir la cohérence et la coordination entre les organismes des Nations Unies si l'on veut régler la question sans répétition inutile d'efforts. | UN | ومن الهام أن نعزز الاتساق والتنسيق بين وكالات الأمم المتحدة بغية معالجة المسألة بصورة فعالة، وناجعة، ودون ازدواجية. |
J'encourage une fois encore les États Membres qui sollicitent une assistance ou élaborent les mandats de l'ONU en matière d'élections à envisager de confier à l'Organisation le rôle de chef de file en vue d'assurer la cohérence et la coordination entre les différents fournisseurs d'assistance. | UN | وأشجع الدول الأعضاء، مرة أخرى، عند طلب المساعدة أو صياغة ولايات الأمم المتحدة الانتخابية، على النظر في إيكال دور ريادي للأمم المتحدة من أجل كفالة الاتساق والتنسيق بين جميع مقدمي المساعدة الانتخابية. |
Tandis qu'elle reconnaît l'importance des partenariats entre l'Organisation des Nations Unies, les organisations régionales et sousrégionales et la communauté des donateurs pour le processus de consolidation de la paix, elle est préoccupée par le manque de cohérence et de coordination entre les divers acteurs intéressés. | UN | وفي حين يعترف وفدها بأهمية الشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومجتمع المانحين في عمليات بناء السلام يشعر بالقلق إزاء انعدام الاتساق والتنسيق بين مختلف الجهات المعنية. |
De nouveaux outils pour le développement : renforcer la cohérence et la coordination des politiques de développement | UN | تزويد التنمية العالمية بأدوات جديدة: تعزيز الاتساق والتنسيق بين السياسات الإنمائية |
Le rapport met particulièrement l'accent sur la nécessité de renforcer les capacités nationales et régionales chargées de la mise en œuvre du NEPAD et d'assurer les conditions de cohérence et de coordination entre les plans de développement nationaux, l'appui international et les priorités du NEPAD. | UN | ويبرز التقرير، بشكل خاص، الحاجة إلى تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية المسؤولة عن تنفيذ نيباد، ولضمان الاتساق والتنسيق بين برامج التنمية الوطنية، والدعم الدولي وأولويات نيباد. |
Nous considérons qu'une cohérence et une coordination plus poussées entre les mécanismes et initiatives de financement liés au développement durable sont indispensables. | UN | 262 - ونسلم بأن زيادة الاتساق والتنسيق بين مختلف آليات التمويل والمبادرات المتصلة بالتنمية المستدامة أمر بالغ الأهمية. |
la cohérence et la coordination entre les règlements et procédures que les départements, organismes, fonds et programmes appliquent aux partenariats doivent aussi être améliorées afin de permettre à l'Organisation d'agir et de servir de façon stratégique. | UN | ويجب أيضا تعزيز الاتساق والتنسيق بين القواعد والإجراءات التي تنظِّم الشراكات التي تقيمها الإدارات والوكالات والصناديق والبرامج لكي تتمكن المنظمة من العمل والإنجاز بطريقة استراتيجية. |
Il convient de saluer les divers exercices d'alignement et les initiatives opérationnelles visant à améliorer la cohérence et la coordination entre le Siège et les activités menées sur le terrain. | UN | ولاحظ أنَّ المبادرات التشغيلية المتعددة وعمليات المواءمة التي ترمي إلى تحسين الاتساق والتنسيق بين المقر والأنشطة الميدانية أمر مستحبّ. |
Une entité spécialisée a été créée pour donner des orientations pratiques aux bureaux extérieurs qui gèrent des fonds communs au niveau des pays et améliorer la cohérence et la coordination entre les mécanismes de financement des interventions humanitaires. | UN | ولقد أنشئت قدرات مخصصة لتقديم التوجيه العملي إلى المكاتب الميدانية التي تدير الأموال المجمعة على الصعيد القطري وتحسين الاتساق والتنسيق بين آليات تمويل المساعدة الإنسانية. |
Un tel examen pourrait contribuer à renforcer la cohérence et la coordination entre législations nationales et entre différentes formes ou différents niveaux de coopération internationale en ce domaine. | UN | ويمكن أن يساعد هذا البحث في تدعيم الاتساق والتنسيق بين القوانين الوطنية ومختلف أشكال أو مستويات التعاون الدولي في هذا المجال. |
Ces travaux pourraient contribuer à l'élaboration par la CNUCED de dispositions types en matière de coopération, accompagnées d'un commentaire explicatif, ainsi qu'à améliorer la cohérence et la coordination entre différentes formes ou différents niveaux de la coopération internationale en ce domaine. | UN | ويمكن أن يساعد ذلك في قيام الأونكتاد بوضع أحكام نموذجية للتعاون مشفوعة بتعليق إيضاحي، وأن يعزز أيضاً الاتساق والتنسيق بين مختلف أشكال أو مستويات التعاون الدولي في هذا المجال. |
Un tel examen pourrait contribuer à renforcer la cohérence et la coordination entre législations nationales et entre différentes . | UN | ويمكن أن يساعد هذا البحث في تدعيم الاتساق والتنسيق بين القوانين الوطنية ومختلف أشكال أو مستويات التعاون الدولي في هذا المجال. |
Un tel examen pourrait contribuer à renforcer la cohérence et la coordination entre législations nationales et entre différentes formes ou différents niveaux de coopération internationale en ce domaine. | UN | ويمكن أن يساعد هذا البحث في تدعيم الاتساق والتنسيق بين القوانين الوطنية ومختلف أشكال أو مستويات التعاون الدولي في هذا المجال. |
Un tel examen pourrait contribuer à renforcer la cohérence et la coordination entre législations nationales et entre différentes formes ou différents niveaux de coopération internationale en ce domaine. | UN | ويمكن أن يساعد هذا البحث في تدعيم الاتساق والتنسيق بين القوانين الوطنية ومختلف أشكال أو مستويات التعاون الدولي في هذا المجال. |
Quelle que soit la nature des changements institutionnels qui seront introduits dans le système des Nations Unies, l'évolution actuelle notable vers plus de cohérence et de coordination entre les institutions devrait se traduire par un rôle renforcé pour cette instance. | UN | وبصرف النظر عن نوع التغييرات المؤسسية التي ستُدخل على منظومة الأمم المتحدة، فإن الاتجاه القوي الحالي نحو زيادة الاتساق والتنسيق بين الوكالات سيتطلب إسناد دور أقوى للمجموعة. |
L'un des points essentiels à améliorer concerne la cohérence et la coordination des organismes dans leur soutien des initiatives qui profitent à un grand nombre de pays en développement. | UN | ومما يكتسي أهمية رئيسية فيها الحاجة إلى مزيد من الاتساق والتنسيق بين الوكالات في دعمها للمبادرات التي تعود بالفائدة على عدد كبير من البلدان النامية. |
Dans son rapport, le Secrétaire général préconise de renforcer les capacités nationales et régionales chargées de la mise en œuvre du NEPAD et d'assurer les conditions de cohérence et de coordination entre les plans de développement nationaux et les priorités du NEPAD, ainsi qu'entre les pays africains et les institutions régionales de développement. | UN | في هذا التقرير ينادي الأمين العام بتقوية القدرات الوطنية والإقليمية لتنفيذ النيباد وكفالة الاتساق والتنسيق بين الخطط الإنمائية الوطنية وأولويات النيباد، وكذلك بين البلدان الأفريقية ووكالات التنمية الإقليمية. |
Nous considérons qu'une cohérence et une coordination plus poussées entre les mécanismes et initiatives de financement liés au développement durable sont indispensables. | UN | 262 - ونسلم بأن زيادة الاتساق والتنسيق بين مختلف آليات التمويل والمبادرات المتصلة بالتنمية المستدامة أمر بالغ الأهمية. |
AK Nouveaux outils pour le développement : renforcement de la cohérence et de la coordination des politiques de développement | UN | تزويد التنمية العالمية بأدوات جديدة: تعزيز الاتساق والتنسيق بين السياسات الإنمائية |
La mise en œuvre efficace et coordonnée du programme de l'ONU en matière de développement est subordonnée à l'amélioration de la cohérence et de la coordination entre les entités du Secrétariat dans le domaine économique et social. | UN | 55 - ويتوقف التنفيذ الفعال والمنسق لخطة الأمم المتحدة للتنمية على زيادة الاتساق والتنسيق بين الكيانات المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة. |
b) Appuyer les processus intergouvernementaux axés sur l'environnement pour une meilleure cohérence et une meilleure coordination entre États Membres, groupes de premier plan et autres partenaires; | UN | (ب) دعم العمليات الحكومية الدولية المتعلقة بإدارة البيئة دوليا، من أجل تعزيز الاتساق والتنسيق بين الدول الأعضاء، والمجموعات الرئيسية وغيرها من الجهات المعنية؛ |