"الاتصالات الرفيعة" - Traduction Arabe en Français

    • contacts de haut
        
    • contacts au plus haut
        
    Nous suivons de près les contacts de haut niveau entre les deux voisins de la Turquie et nous encourageons les parties à progresser. UN ونتابع عن كثب الاتصالات الرفيعة المستوى بين جاري تركيا ونشجع الطرفين على تحقيق التقدم.
    Les contacts de haut niveau entre le Pakistan et l'Afghanistan sont le moteur de notre coopération bilatérale. UN وتدفع الاتصالات الرفيعة المستوى بين باكستان وأفغانستان عجلة تعاوننا الثنائي.
    Les relations entre le Cameroun et le Nigéria sont en train de s’améliorer, comme le prouve la série de contacts de haut niveau entre les deux pays qui ont eu lieu au cours de la période examinée. UN والعلاقات بين الكاميرون ونيجيريا آخذة في التحسن، كما يستدل على ذلك من مجموعة الاتصالات الرفيعة المستوى التي جرت بين البلدين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ma délégation estime donc que l'approfondissement des relations entre les deux organisations, par des contacts de haut niveau, des consultations régulières et des réunions techniques, peut contribuer à la réalisation des buts et principes des Nations Unies. UN وبالتالي، يرى وفدي أن تعميق العلاقات بين المنظمتين من خلال الاتصالات الرفيعة المستوى والمشاورات المنتظمة والاجتماعات الفنية يمكن أن يسهم في تحقيق مبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها.
    Au cours de la période examinée, l'Organisation des Nations Unies s'est efforcée de reprendre le dialogue avec les autorités du Myanmar après un arrêt des contacts au plus haut niveau pendant près de deux ans. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذلت الأمم المتحدة جهودا لتجديد الاتصال بسلطات ميانمار بعد انقطاع الاتصالات الرفيعة المستوى معها لمدة عامين تقريبا.
    Les membres du Conseil ont souligné l'importance de la stabilité régionale et encouragé les États de l'Union du fleuve Mano à nouer des contacts de haut niveau entre eux afin d'améliorer les relations entre les pays de la région. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية الاستقرار الإقليمي وشجعوا الاتصالات الرفيعة المستوى بين دول اتحاد نهر مانو، من أجل تحسين العلاقات فيما بين بلدان المنطقة.
    Les membres du Conseil ont insisté sur l'importance de la stabilité régionale et ont encouragé les contacts de haut niveau entre États de l'Union du fleuve Mano afin d'améliorer les relations entre les pays de la région. UN وأكد أعضاء المجلس أهمية الاستقرار الإقليمي، وشجعوا على استمرار الاتصالات الرفيعة المستوى التي تجري في إطار دول اتحاد نهر مانو من أجل تحسين العلاقات بين بلدان المنطقة.
    Les contacts de haut niveau qui ont eu lieu récemment entre la Guinée et la Sierra Leone en vue de trouver une solution au différend territorial portant sur la ville frontalière de Yenga sont également prometteurs. UN كما تعتبر الاتصالات الرفيعة المستوى التي تمت مؤخرا بين سيراليون وغينيا لإيجاد حل للمسألة الإقليمية المتعلقة بمدينة ينغا الحدودية اتصالات واعدة.
    Outre la planification d'une mission ultérieure, ils sont bien placés pour participer au processus de paix lancé sous l'égide de l'IGAD, le cas échéant, et renforcer les contacts de haut niveau avec les parties. UN ذلك أنهم، فضلا عن التخطيط للبعثة المقبلة، مهيئون تماما للمشاركة، حسب الاقتضاء، في عملية السلام التي تقودها إيغاد، والاستفادة من الاتصالات الرفيعة المستوى مع الأطراف.
    Rapports avec le Rwanda. Des contacts de haut niveau se sont poursuivis entre le Tribunal et le Rwanda. UN العلاقة مع رواندا - بقيت الاتصالات الرفيعة المستوى قائمة بين المحكمة ورواندا.
    Le fonctionnaire de liaison concourra aux activités liées aux contacts de haut niveau avec le pays hôte ainsi qu'aux initiatives de sensibilisation de la communauté diplomatique et d'autres entités. UN وسيقدم موظف الاتصال أيضا الدعم للأنشطة المتصلة بجميع الاتصالات الرفيعة المستوى مع البلد المضيف ولمبادرات الاتصال بالأوساط الدبلوماسية والكيانات الأخرى.
    Le Comité a également été informé des contacts de haut niveau entre le Secrétariat général de la CEEAC et divers partenaires internationaux, et notamment le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets et l'OUA, en vue de l'opérationalisation du Mécanisme d'alerte rapide (MARAC). UN كما تم إطلاع اللجنة على الاتصالات الرفيعة المستوى الجارية بين الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ومختلف الشركاء الدوليين ولا سيما مكتب الأمم المتحدة لخدمات الدعم والمشاريع ومنظمة الوحدة الأفريقية بغرض تشغيل آلية الإنذار السريع.
    contacts de haut niveau UN الاتصالات الرفيعة المستوى
    Le rapport présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session sur l'état de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique fait apparaître un resserrement salutaire des relations entre les deux organisations grâce à des contacts de haut niveau, des consultations régulières et des réunions techniques. UN ويبين التقرير الذي قدمه اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين عن التعاون بين اﻷمم المتحــدة ومنظمة المؤتــمر اﻹســلامي أنه حدث تعميق محمود للعلاقات بين المنــظمتين من خـــلال الاتصالات الرفيعة المستوى والمشاورات الدورية والاجتماعات التقنية.
    Dans cet esprit, je me félicite de l'appel que vous avez lancé aux deux parties et d'autres personnalités dans votre rapport du 4 avril 1994 les engageant à continuer d'avoir des contacts de haut niveau en vue de parvenir à un accord. UN وبالروح التي ذكرتها أعلاه أرحب بمناشدتكم كلا الجانبين واﻷطراف اﻷخرى التي وردت في تقريركم المؤرخ ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ أن تواصل الاتصالات الرفيعة المستوى سعيا للتوصل إلى اتفاق.
    La récente réduction des déclarations négatives et l'augmentation des contacts de haut niveau dans la région constituent une évolution encourageante. UN 21 - يعد التراجع الأخير في اللهجة الخطابية السلبية وازدياد الاتصالات الرفيعة المستوى في المنطقة، تطورا يبعث على التفاؤل.
    Au cours de la période considérée, moins d'incidents ont été attribués à l'Armée de résistance du Seigneur (LRA). Toutefois, il reste à voir quelle sera l'issue des contacts de haut niveau qui ont eu lieu récemment entre les chefs de la LRA et le Gouvernement du Sud-Soudan. UN 5 - وتراجع عدد الحوادث المنسوبة إلى جيش الرب للمقاومة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بالرغم من أن نتائج الاتصالات الرفيعة المستوى، التي جرت مؤخرا بين قادة الجيش وحكومة جنوب السودان، لم تتضح بعد.
    Contacts politiques réguliers avec les parties, facilitation de contacts de haut niveau intermédiaire ou parallèles entre les organisations non gouvernementales internationales et locales qui interviennent dans la zone de conflit dans des domaines qui contribuent au processus de paix global, à savoir la réunion des familles séparées, l'organisation des femmes et l'assistance humanitaire dans la région et en Europe UN إجراء اتصالات سياسية دورية مع الأطراف، وتيسير الاتصالات الرفيعة المستوى واتصالات " المسار الثاني " بين المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية التي تعمل في منطقة الصراع بشأن مسائل تسهم في عملية السلام الشاملة، وهي لم شمل الأسر وتكوين الرابطات النسائية وتقديم المساعدة الإنسانية في المنطقة وفي أوروبا
    Les discussions entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement se sont poursuivies, par l'intermédiaire de la Mission permanente du Myanmar à New York, afin de trouver des moyens de rétablir les contacts au plus haut niveau. UN وتواصلت المحادثات بين الأمم المتحدة وحكومة ميانمار من خلال بعثتها الدائمة في نيويورك بغية إيجاد السبل والوسائل الكفيلة باستئناف الاتصالات الرفيعة المستوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus