De plus, il a été demandé au personnel d'être prêt 24 heures sur 24 à effectuer des réparations dans le cas où les installations de télécommunication et les commutateurs seraient endommagés ou détruits. | UN | كما طُلب من الموظفين إجراء الترميمات على مدار اليوم في حالة إصابة مرافق ومراكز تحويل الاتصالات اللاسلكية بضرر أو بدمار. |
Quelque 200 000 unités sont probablement en service actuellement dans des stations de télécommunication éloignées. | UN | ومن المحتمل أن يكون هناك نحو ٠٠٠ ٢٠٠ توربية ريحية صغيرة لشحن البطاريات تعمل حاليا في محطات الاتصالات اللاسلكية النائية. |
Des cours ont également été dispensés dans les domaines des communications radio et de la mécanique automobile. | UN | كما قُـدم تدريب على الاتصالات اللاسلكية وإصلاحات المركبات. |
En tout état de cause, le droit préférentiel d'accès physique à une position orbitale devra s'exercer dans les limites prévues dans le règlement des radiocommunications de l'UIT; | UN | وعلى أي حال ينبغي ممارسة الحق التفضيلي في الوصول ماديا الى الموقع المداري من خلال الفرجات الزمنية المحددة في نظام الاتصالات اللاسلكية للاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية؛ |
Système de télécommunications numériques sans fil européennes (DECT) | UN | نظام الاتصالات اللاسلكية اﻷوروبية الرقمية |
Groupe des télécommunications É.A.U. 2007/08 | UN | وحدة الاتصالات اللاسلكية الميدانية |
Ces publications assurent un développement technique harmonieux des systèmes de radiocommunications spatiales et posent les critères pour le partage des bandes de fréquences entre les différents services spatiaux ainsi qu'entre les systèmes spatiaux et terrestres. | UN | وهي تشكل الأساس للتطوير التقني المتناسق لنظم الاتصالات اللاسلكية الفضائية، وتتضمن معايير لتقاسم نطاقات الترددات بين مختلف الخدمات الفضائية، وكذلك بين النظم الفضائية والأرضية. |
Pourtant, on s'est insuffisamment préoccupé de faire en sorte que les systèmes nationaux de télécommunication puissent répondre à la demande croissante d'information électronique. | UN | غير أنه لم ينجز إلا القليل لجعل نظم الاتصالات اللاسلكية الوطنية تستجيب للطلب المتزايد على المعلومات الالكترونية. |
11. Après avoir examiné diverses technologies, l'étude a conclu qu'un réseau de télécommunication par satellites disposant d'un système d'appui au sol serait la meilleure formule pour l'ONU. | UN | ١١ - وبعد النظر في شتى التكنولوجيات خلصت الدراسة إلى أن شبكة الاتصالات اللاسلكية القائمة على السواتل والمدعومة من اﻷرض ستكون أكثر التكوينات فعالية من حيث التكاليف بالنسبة لﻷمم المتحدة. |
Mise à disposition de 1 100 m2 de bureaux avec des emplacements de stationnement et l'ensemble des installations, du mobilier et de l'équipement nécessaires, y compris des systèmes informatiques permettant la connexion avec les réseaux de télécommunication. | UN | يتوفر حيز مكتبي يبلغ مجموع مساحته ٠٠١ ١ متر مربع مع أماكن لتوقيف السيارات باﻹضافة إلى جميع المرافق الضرورية، المؤثثة والمجهزة بما في ذلك نظم الحاسوب لاتاحة الاتصال بشبكات الاتصالات اللاسلكية. |
Les communications radio sont considérées comme des normes minimales de sécurité opérationnelle. | UN | وتعتبر الاتصالات اللاسلكية من متطلبات معايير العمل الأمنية الدنيا. |
Selon d'autres déclarations, cependant, les communications radio avaient été enregistrées, mais l'enregistrement avait été effacé. | UN | بيد أن إفادات أخرى توحي بأن الاتصالات اللاسلكية سُجّلت ثم مُسحت. |
La Conférence mondiale des radiocommunications (CMR-07), tenue à Genève en 2007, a adopté des conclusions dans lesquelles elle considère comme non conformes au Règlement des radiocommunications les transmissions des États-Unis vers Cuba à partir d'aéronefs. | UN | واعتمد المؤتمر العالمي للاتصالات اللاسلكية، الذي انعقد في جنيف عام 2007، استنتاجات خلصت إلى أنّ عمليات البث الموجهة من طائرات في الولايات المتحدة باتجاه كوبا تنتهك أنظمة الاتصالات اللاسلكية. |
Les prescriptions techniques applicables à ce matériel sont définies dans le Règlement des radiocommunications de l'Union internationale des télécommunications (UIT). | UN | وقد عرفت المتطلبات التقنية اللازمة لهذه اﻷغراض في نظام الاتصالات اللاسلكية للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Le Service fédéral de renseignements a lui aussi reçu le pouvoir de réunir des renseignements bancaires et de télécommunications. | UN | وكذلك منحت دائرة الاستخبارات الاتحادية سلطة جمع المعلومات عن المصارف وعن الاتصالات اللاسلكية. |
Président de la Commission de recours de l'Organisation européenne de télécommunications par satellites (EUTELSAT). | UN | رئيس لجنة الطعون التابعة للمنظمة اﻷوروبية لسواتل الاتصالات اللاسلكية. |
Les coûts des télécommunications sont à la charge de la partie d'origine des officiers de liaison. | UN | ويتحمل الطرف الموفد تكاليف الاتصالات اللاسلكية. |
La mise en place de moyens de transmission sans fil pour les urgences s'est poursuivie au siège et a été achevée dans quatre bureaux régionaux. | UN | وعُزز بناء القدرات في المقر في مجال الاتصالات اللاسلكية وحالات الطوارئ ونُفذ في أربعة مكاتب إقليمية. |
Malgré tous les efforts déployés par l’ONU, les ONG ont continué de se heurter à des difficultés pour obtenir des visas d’entrée, des permis de séjour et de déplacement, l’approbation du programme, l’importation de marchandises et des licences d’utilisation du matériel de radiocommunications. | UN | وبالرغم من مساعي اﻷمم المتحدة، فقد استمرت المنظمات غير الحكومية الدولية تواجه صعوبات في الحصول على تأشيرات الدخول وتصاريح اﻹقامة والسفر والمصادقة على البرامج واستيراد السلع والتصاريح والحصول على تراخيص لاستخدام معدات الاتصالات اللاسلكية. |
En outre, un montant de 40 000 dollars reporté de 2012 servira à la maintenance et au remplacement des systèmes de communication radio à très hautes fréquences et à ultra hautes fréquences. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستلزم موارد قدرها 000 40 دولار محوّلة من عام 2012 لصيانة واستبدال نظم الاتصالات اللاسلكية ذات التردد العالي جدا والتردد فوق العالي. |
Il a adopté des projets de loi sur les télécommunications et le régime douanier. | UN | واعتمد المجلس مشروع القانون الذي يتناول الاتصالات اللاسلكية والجمارك. |
:: MSC/Circ.955 Entretien des engins de sauvetage et du matériel de radiocommunication dans le cadre du système harmonisé de visites et de délivrance des certificats (système HSSC); | UN | :: MSC/Circ.955 بشأن خدمة أجهزة إنقاذ الأرواح ومعدات الاتصالات اللاسلكية في إطار النظام المنسق للمعاينة والترخيص |
Tous les engins spatiaux utilisant les radiocommunications à des fins de commande ou d'exploitation doivent se conformer à ses dispositions réglementaires. | UN | وكافة المركبات الفضائية التي تستخدم الاتصالات اللاسلكية في أغراض المراقبة أو التشغيل عليها أن تمتثل لﻷنظمة اللاسلكية التي يضعها الاتحاد. |
L'UNPOS a également fourni du matériel pour renforcer le réseau de transmissions radio de la police somalienne. | UN | وقدم مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال أيضا معدات اتصال لدعم شبكة الاتصالات اللاسلكية التابعة للشرطة الصومالية. |
En outre, la Turquie continue de harceler systématiquement les aéronefs civils et militaires dans la région d'information de vol de Nicosie par des appels radio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال تركيا تضايق على نحو منهجي الطائرات المدنية والعسكرية داخل منطقة نيقوسيا للمعلومات عن الطيران من خلال الاتصالات اللاسلكية. |
Il a également approuvé d'autres activités de renforcement des capacités, y compris l'entretien du matériel de communication par radio et l'emploi d'experts pour améliorer les moyens de contrôle du Ministère de la défense et de la sécurité et du Parlement. | UN | ووافق أيضا على تنظيم أنشطة أخرى لتنمية القدرات منها صيانة معدات الاتصالات اللاسلكية والاستعانة بخبراء لتحسين قدرات وزارة الدفاع والأمن والبرلمان في مجال الرقابة. |