En outre, le secteur des entreprises devrait étudier les possibilités de mettre à profit des contacts professionnels pouvant être une source de coopération en matière de mise en valeur des ressources humaines; | UN | ويتعين كذلك على قطاع الأعمال أن يتقصى الاتصالات المهنية الممكن أن تشكل مصدرا للتعاون في مجال تنمية الموارد البشرية؛ |
Il a conseillé régulièrement la Commission sur les questions statistiques intéressant son mandat et multiplié les contacts professionnels avec les principaux instituts de statistique du monde entier. | UN | وقدم مشورة تقنية مستمرة للجنة بشأن المسائل الإحصائية ذات الصلة بمهمة اللجنة، وقام بتوسيع الاتصالات المهنية بقدر كبير مع الوكالات الإحصائية الرئيسية في جميع أرجاء العالم. |
Il a régulièrement dispensé à la Commission des conseils sur les questions statistiques intéressant son mandat et multiplié les contacts professionnels avec les principaux instituts de statistique du monde entier. | UN | وقدم استشارات فنية متواصلة إلى اللجنة بشأن مسائل إحصائية تتعلق بمهمة لجنة الخدمة المدنية الدولية ووسع إلى درجة كبيرة الاتصالات المهنية مع وكالات إحصائية رائدة في جميع أنحاء العالم. |
L'équipe a établi plusieurs documents fournissant des orientations sur l'utilisation des réseaux sociaux pour les communications à caractère professionnel et les activités de sensibilisation qui décrivent les risques et les problèmes potentiels, qui ont été diffusés à l'intérieur du Secrétariat et dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وأصدر الفريق عددا من الوثائق التوجيهية التي تبودلت داخل الأمانة العامة وعلى صعيد منظومة الأمم المتحدة، والتي تغطي استخدام وسائط التواصل الاجتماعي في الاتصالات المهنية وأنشطة التوعية، وتحدد المخاطر المحتملة والتحديات. |
Il a en outre fourni à la Commission des conseils techniques sur des questions de statistique et multiplié les contacts avec les principaux instituts de statistique du monde entier. | UN | وقدم السيد رودس أيضا مشورة تقنية للجنة بشأن المسائل الإحصائية، وقام بتوسيع الاتصالات المهنية بقدر كبير مع الوكالات الإحصائية الرئيسية في جميع أرجاء العالم. |
Il est essentiel que des membres du Service de l'appui à la gestion assistent à cette conférence afin d'entretenir un réseau de contacts professionnels et de participer aux débats de praticiens organisés par l'association dans les domaines intéressant les services fournis par le Service. | UN | وحضوء هذا المؤتمر أمر بالغ الأهمية لإنشاء شبكة من الاتصالات المهنية والمشاركة في تجمعات الممارسين ذات الصلة بالخدمات التي تقدمها دائرة الدعم الإداري. |
En outre, le secteur des entreprises devrait étudier les possibilités de mettre à profit des contacts professionnels pouvant être une source de coopération en matière de mise en valeur des ressources humaines. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يستكشف قطاع الأعمال التجارية الاتصالات المهنية التي قد تكون مصدر تعاون في مجال تنمية الموارد البشرية. |
Il a conseillé régulièrement la Commission sur les questions statistiques intéressant son mandat et multiplié les contacts professionnels avec les principaux instituts de statistique du monde entier. | UN | وقدم استشارات فنية مستمرة إلى اللجنة بشأن مسائل إحصائية تتعلق بمهمة لجنة الخدمة المدنية الدولية ووسع إلى درجة كبيرة الاتصالات المهنية مع وكالات إحصائية رائدة في أنحاء العالم. |
La CNUCED avait également permis aux pays en développement de participer à diverses réunions nationales, régionales et internationales, contribuant ainsi à une plus grande participation aux débats actuels, et à un accroissement des échanges d'informations et des contacts professionnels. | UN | وقد مكَّن الأونكتاد أيضاً البلدان النامية من المشاركة في مناسبات وطنية وإقليمية ودولية متنوعة مُعززاً بذلك الاطلاع على مناقشاتٍ بشأن القضايا الراهنة، وتبادل المعلومات، وإجراء الاتصالات المهنية. |
Pour promouvoir activement les contacts professionnels entre scientifiques, les activités de recherche conjointes et autres activités visant à prévenir ou à réduire les cas d'ambiguïté, de doute et de suspicion, et à améliorer la coopération internationale dans le domaine des activités bactériologiques (biologiques) pacifiques, les États parties sont encouragés à fournir des informations dans la mesure du possible: | UN | من أجل تعزيز الاتصالات المهنية بين الخبراء العلميين بشكل عال، وتعزيز مشاريع البحوث المشتركة وغيرها من الأنشطة الرامية إلى منع أو تقليل حدوث جوانب غموض أو شكوك أو ريبة، وإلى تحسين التعاون الدولي في مجال الأنشطة البكتريولوجية (البيولوجية) السلمية، تشجع الدول الأطراف على تقديم معلومات بالقدر المستطاع عما يلي: |
Pour promouvoir activement les contacts professionnels entre scientifiques, les activités de recherche conjointes et autres activités visant à prévenir ou à réduire les cas d'ambiguïté, de doute et de suspicion, et à améliorer la coopération internationale dans le domaine des activités bactériologiques (biologiques) pacifiques, les États parties sont encouragés à fournir des informations dans la mesure du possible: | UN | من أجل تعزيز الاتصالات المهنية بين الخبراء العلميين بشكل عال، وتعزيز مشاريع البحوث المشتركة وغيرها من الأنشطة الرامية إلى منع أو تقليل حدوث جوانب غموض أو شكوك أو ريبة، وإلى تحسين التعاون الدولي في مجال الأنشطة البكتريولوجية (البيولوجية) السلمية، تشجع الدول الأطراف على تقديم معلومات بالقدر المستطاع عما يلي: |
Pour promouvoir activement les contacts professionnels entre scientifiques, les activités de recherche conjointes et autres activités visant à prévenir ou à réduire les cas d'ambiguïté, de doute et de suspicion, et à améliorer la coopération internationale dans le domaine des activités bactériologiques (biologiques) pacifiques, les États parties sont encouragés à fournir des informations, dans la mesure du possible: | UN | من أجل تعزيز الاتصالات المهنية بين الخبراء العلميين بشكل عال، وتعزيز مشاريع البحوث المشتركة وغيرها من الأنشطة الرامية إلى منع أو تقليل حدوث جوانب غموض أو شكوك أو ريبة، وإلى تحسين التعاون الدولي في مجال الأنشطة البكتريولوجية (البيولوجية) السلمية، تشجع الدول الأطراف على تقديم معلومات بالقدر المستطاع عما يلي: |
Pour promouvoir activement les contacts professionnels entre scientifiques, les activités de recherche conjointes et autres activités visant à prévenir ou à réduire les cas d'ambiguïté, de doute et de suspicion, et à améliorer la coopération internationale dans le domaine des activités bactériologiques (biologiques) pacifiques, les États parties sont encouragés à fournir des informations prospectives, dans la mesure du possible: | UN | من أجل تعزيز الاتصالات المهنية بين الخبراء العلميين بشكل فعال، وتعزيز مشاريع البحوث المشتركة وغيرها من الأنشطة الرامية إلى منع أو تقليل حدوث جوانب غموض أو شكوك أو ريبة، وإلى تحسين التعاون الدولي في مجال الأنشطة البكتريولوجية (البيولوجية) السلمية، تشجع الدول الأطراف على تقديم معلومات استشرافية بالقدر المستطاع عما يلي: |
A) Les communications entre un avocat et son client sont considérées comme des < < communications à caractère professionnel > > en vertu de l'article 9 de l'ordonnance de 1984 sur l'administration de la preuve. | UN | (ألف) تتمتع الاتصالات بين المحامي وموكله بمركز ' الاتصالات المهنية` بموجب المادة 9 من أمر " Qanun-e-Shahadat " ، لعام 1984 (قانون الإثبات). |
< < communications à caractère professionnel | UN | " الاتصالات المهنية |