"الاتصالات على" - Traduction Arabe en Français

    • communication à
        
    • communication au
        
    • de communications
        
    • les contacts à
        
    • les contacts au
        
    • de la communication
        
    • des communications sur
        
    • communication sur
        
    • les communications
        
    • communication dans
        
    :: Le Groupe de la communication en République-Unie de Tanzanie a lancé une campagne visant à initier les spécialistes de la communication à l'art de faire passer des messages efficaces. UN :: فريق الأمم المتحدة للاتصالات في جمهورية تنزانيا المتحدة: نظم حملة لتدريب موظفي الاتصالات على توصيل الرسائل بفعالية.
    Les membres du Comité ont pris connaissance des mesures adoptées pour promouvoir une culture de la communication à tous les échelons du Secrétariat, notamment la publication de directives relatives aux médias à l'intention des fonctionnaires de l'Organisation. UN وتم إبلاغ أعضاء لجنة الإعلام المشتركة بالتدابير المتخذة لتعزيز ثقافة الاتصالات على جميع مستويات الأمانة العامة، بما في ذلك إصدار المبادئ التوجيهية لوسائط الإعلام لتكون تحت تصرف موظفي الأمم المتحدة.
    Outre des campagnes mondiales, le siège du FNUAP a aidé les bureaux de pays dans des activités de communication au niveau national. UN وإضافة إلى الحملات العالمية، قدم مقر الصندوق الدعم للمكاتب القطرية في أنشطة الاتصالات على المستوى الوطني.
    :: Les montants tiennent compte des investissements de départ nécessaires lors de la création d'un réseau de communications couvrant toute la mission. UN :: تستند التكاليف إلى تكاليف الاستثمارات الأولية المرتبطة بإنشاء شبكة الاتصالات على نطاق البعثة.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur appui au Représentant spécial, qui s'efforçait d'améliorer les contacts à tous les niveaux entre les deux parties. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لجهود الممثل الخاص المبذولة من أجل تعزيز الاتصالات على جميع المستويات بين الجانبين.
    Cependant, les contacts au niveau des responsables de la continuité des opérations sont sans grande cohérence. UN غير أن الاتصالات على مستوى الإداريين القائمين على شؤون استمرارية تصريف الأعمال لا يحكمها مبدأ صارم.
    Interception des communications sur l'Internet et autres moyens de communication UN اعتراض الاتصالات على الإنترنت ووسائل الاتصال الأخرى
    Il a été convenu qu’une formation à la communication devait être dispensée à tous les niveaux à l’intérieur de chaque organisation membre de façon à jeter les bases d’une vaste campagne de communication à l’extérieur. UN واتفق على توفير تدريب في مجال الاتصالات على جميع الصعد في المنظمات اﻷعضاء وذلك كوسيلة من وسائل تأمين أنصار داخليين للقيام بأنشطة واسعة النطاق في مجال الاتصالات.
    101. Le Directeur a noté que l'on s'attachait à créer une culture de la communication à tous les niveaux du Programme et dans tous ses bureaux. UN ١٠١ - وأشار المدير إلى أن جهودا كبيرة بُذلت لتطوير ثقافة في مجال الاتصالات على جميع مستويات ومواقع المنظمة.
    101. Le Directeur a noté que l'on s'attachait à créer une culture de la communication à tous les niveaux du Programme et dans tous ses bureaux. UN 101 - وأشار المدير إلى أن جهودا كبيرة بُذلت لتطوير ثقافة في مجال الاتصالات على جميع مستويات ومواقع المنظمة.
    Pour les saisir, il importe de renforcer la capacité de communication au niveau des stratégies, des politiques et de la gestion. UN ويتطلب ذلك تعزيز القدرات في مجال الاتصالات على المستوى الاستراتيجي ومستوى السياسات ومستوى الإدارة وذلك من أجل الاستفادة من هذه الفرص.
    Le nouveau Directeur du Centre du Caire fournit un appui et des conseils en communication stratégique aux centres du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord et conduira l'action de communication au niveau régional. UN ويوفر المدير المعين حديثا في القاهرة دعما وتوجيها استراتيجيين في مجال الاتصالات للمراكز في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وسيقود جهود الاتصالات على الصعيد الإقليمي.
    Les centres d'information ont un rôle important à jouer dans le fonctionnement des groupes de la communication au niveau national. UN 9 - ويسند إلى مراكز الإعلام دور هام في عمل أفرقة الاتصالات على المستوى القطري.
    La police norvégienne a collaboré avec les services de police d'autres États pour identifier l'origine de communications sur l'Internet. UN وتتعاون الشرطة النرويجية مع الشرطة في دول أخرى في مجال تعقب الاتصالات على شبكة الإنترنت.
    De nombreux États n'ont pas encore mis en place de dispositifs systématiques pour assurer un échange rapide de communications, y compris un retour rapide d'informations, avec d'autres autorités nationales compétentes et avec l'Organe international de contrôle des stupéfiants, même à titre confidentiel. UN وثمة عدد كبير من الدول لم يقم بعد بإنشاء آليات منهجية تكفل تبادل الاتصالات على نحو سريع، بما في ذلك التغذية بالمعلومات الارتجاعية في الوقت المناسب، مع السلطات الوطنية المختصة اﻷخرى ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، حتى وإن كان ذلك على أساس من السرية.
    De nombreux États n’ont pas encore mis en place de dispositifs systématiques pour assurer un échange rapide de communications, y compris un retour rapide d’informations, avec d’autres autorités nationales compétentes et avec l’Organe international de contrôle des stupéfiants, même à titre confidentiel. UN وثمة عدد كبير من الدول لم يقم بعد بإنشاء آليات منهجية تكفل تبادل الاتصالات على نحو سريع، بما في ذلك قيام الجهات المزودة بالمعلومات باﻹفادة عن النتائج مع السلطات الوطنية المختصة اﻷخرى ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، حتى وإن كان ذلك على أساس التكتم.
    Convaincues que le développement des relations humaines est nécessaire pour améliorer la compréhension et le bon voisinage entre leurs deux peuples, les Parties encouragent les contacts à tous les niveaux appropriés et ne découragent pas leurs citoyens de se rencontrer. UN يشجع الطرفان الاتصالات على جميع المستويات الملائمة، ولا يثنيان مواطنيها عن عقد اجتماعات فيما بينهم، اقتناعا منهما بأن تطوير العلاقات البشرية ضروري لتحسين التفاهم وحسن الجوار بين شعبيهما.
    Le Conseil de sécurité se félicite des efforts déployés par le Représentant spécial du Secrétaire général pour renforcer les contacts à tous les niveaux entre les parties géorgienne et abkhaze et demande à ces dernières de continuer d'élargir ces contacts. UN " ويرحب مجلس الأمن بالجهود التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام لتعزيز الاتصالات على جميع المستويات بين الطرفين الجورجي والأبخازي، ويدعو الطرفين إلى مواصلة توسيع نطاق هذه الاتصالات.
    Cependant, les contacts au niveau des responsables de la continuité des opérations sont sans grande cohérence. UN غير أن الاتصالات على مستوى الإداريين القائمين على شؤون استمرارية تصريف الأعمال لا يحكمها مبدأ صارم.
    Ces programmes favorisent les contacts au niveau international entre architectes et permettent les échanges de points de vue et d'expériences professionnelles. UN وهذه البرامج تشجع الاتصالات على المستوى الدولي بين المهندسين المعماريين وتسمح بتبادل وجهات النظر والخبرات المهنية.
    Le renforcement de la communication contribuera à améliorer la compréhension et à relever les défis posés par la mondialisation. UN وسيساعد تكثف الاتصالات على تعميق الفهم في مواجهة تحديات العولمة.
    La vérité est incontestablement que l'utilisation de la technologie de surveillance de masse élimine en fait purement et simplement le droit au secret des communications sur l'Internet. UN والحقيقة التي لا لبس فيها أن استخدام تقنية المراقبة الجماعية لا يلتقي بالفعل مع الحق في خصوصية الاتصالات على الإنترنت.
    Des avancées ont également été réalisées dans la coordination de la communication sur le terrain. UN 19 - وأُحرز أيضا مزيد من التقدم في تنسيق الاتصالات على المستوى الميداني.
    Ces réseaux étant actuellement disparates, le regroupement devrait permettre non seulement de réaliser des économies, mais aussi d'améliorer les communications internes dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ونظرا للتباعد بين الشبكات الواسعة الحالية، فمن المتوقع أن مثل هذا التوحيد لن يسفر عن وفورات في التكاليف فحسب، وإنما سيحسن أيضا الاتصالات على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Le Directeur du Bureau de la communication a souligné que ce dernier s'efforçait d'inculquer une culture de la communication dans l'ensemble de l'organisation. UN 227 - وأكد مدير الاتصالات على الجهود التي يبذلها المكتب لكفالة وجود ثقافة للاتصالات في كل أنحاء المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus