Rapports sur les contacts officieux concernant le projet de convention générale sur le terrorisme international | UN | تقارير عن الاتصالات غير الرسمية التي أجريت بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي |
Les contacts officieux qui avaient eu lieu entre les parties pendant l’année avaient permis d’apporter par consensus des amendements au projet de résolution, lequel, il était à espérer, recevrait l’appui du Comité. | UN | وقد أمكن، من خلال الاتصالات غير الرسمية التي جرت بين الطرفين في العام الماضي، صياغة تعديلات على المشروع حظيت بتوافق في اﻵراء، ويؤمل في أن تلقى مساندة اللجنة. |
Le Gouvernement russe n'avait pas accepté d'éliminer ces obstacles au cours des contacts officieux de Moscou dont il est question au paragraphe 24 ci-dessus. | UN | والحكومة الروسية لم توافق على إزالة هذه العقبات أثناء الاتصالات غير الرسمية التي دارت في موسكو والتي أشير اليها في الفقرة ٢٤ أعلاه. |
Résumé de l'exposé sur les résultats des contacts officieux intersessions | UN | ألف - موجز للإحاطة التي قدِّمت عن نتائج الاتصالات غير الرسمية التي أجريت بين الدورات |
1. Résumé de l'exposé sur les résultats des contacts informels intersessions | UN | 1 - موجز إحاطة عن نتائج الاتصالات غير الرسمية التي أجريت فيها بين الدورات |
Résumé de l'exposé sur les résultats des contacts officieux pris pendant la quatorzième session I. Introduction | UN | بـاء - موجز للإحاطة التي قُدمت عن نتائج الاتصالات غير الرسمية التي أجريت خلال الدورة الرابعة عشرة |
B. Résumé de l'exposé sur les résultats des contacts officieux pris pendant la quatorzième session | UN | باء - موجز للإحاطة التي قُدمت عن نتائج الاتصالات غير الرسمية التي أجريت خلال الدورة الرابعة عشرة |
Rapports sur les contacts officieux concernant le projet de convention générale sur le terrorisme international | UN | الثاني - تقارير عن الاتصالات غير الرسمية التي أجريت بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي |
Résumé de l'exposé sur les résultats des contacts officieux intersessions | UN | ألف - موجز للإحاطة التي قدمت عن نتائج الاتصالات غير الرسمية التي أجريت |
Résumé de l'exposé sur les résultats des contacts officieux pris pendant la session en cours | UN | بــــاء - موجز للإحاطة التي قدمت عن نتائج الاتصالات غير الرسمية التي أجريت خلال الدورة الحالية |
A. Résumé de l'exposé sur les résultats des contacts officieux intersessions | UN | ألف - موجز للإحاطة التي قدمت عن نتائج الاتصالات غير الرسمية التي أجريت ما بين الدورات |
B. Résumé de l'exposé sur les résultats des contacts officieux pris pendant la session en cours | UN | باء - موجز للإحاطة التي قدمت عن نتائج الاتصالات غير الرسمية التي أجريت خلال الدورة الحالية |
Comme nous l'avons indiqué lors de contacts officieux, nous sommes également prêts à examiner d'éventuelles modifications à la rédaction du texte si une clarification des intentions se révélait nécessaire, à condition que le sens de la résolution reste inchangé. | UN | وكما أشرنا في الاتصالات غير الرسمية التي أجريناها، نحن على استعداد كذلك للنظر في إمكانية إجراء تعديلات في لغة النص حيثما اقتضت الضرورة توضيح القصد، بشرط أن يبقى جوهر القرار بدون تغيير. |
2. Résumé de la déclaration relative aux contacts officieux pris pendant la session en cours | UN | 2 - موجز البيان المتعلق بنتائج الاتصالات غير الرسمية التي جرت خلال الدورة الحالية |
Si, outre ces annonces de contributions fermes, on tient compte des contacts officieux des donateurs qui n'ont pas annoncé de contribution, UNIFEM peut espérer obtenir en 1996 un montant estimé à 13 250 000 dollars de 56 gouvernements donateurs, soit une augmentation de 11,5 % par rapport aux estimations initiales concernant les contributions des gouvernements pour 1996. | UN | وبجمع هذه التبرعات المؤكدة مع نتائج الاتصالات غير الرسمية التي أجريت مع المانحين ممن لم يعلنوا تبرعاتهم، يمكن للصندوق أن يتوقع في عام ١٩٩٦ تلقي مبلغ مقداره ١٣,٢٥ مليون دولار من ٥٦ حكومة مانحة. وتمثل هذه القيم زيادة مقدارها ١١,٥ في المائة عن التقديرات اﻷولية للتبرعات الحكومية لعام ١٩٩٦. |
Dans sa déclaration du 16 avril sur les contacts officieux pris pendant la session en cours, la Coordonnatrice du projet de convention a noté que d'autres contacts bilatéraux avaient eu lieu les 13 et 14 avril 2010. | UN | 13 - أفادت منسقة مشروع الاتفاقية، في بيان أدلت به في 16 نيسان/أبريل بشأن الاتصالات غير الرسمية التي جرت خلال الدورة الحالية، أن اتصالات ثنائية أخرى قد أجريت مع الوفود يومي 13 و 14 نيسان/أبريل 2010. |
Le Comité a également constaté que les États, que ce soit au niveau de leur gouvernement ou de leur mission permanente, apprécient énormément les fréquents contacts officieux que l'Équipe de surveillance a institué avec eux, qui sont un moyen efficace de faire progresser les travaux et favorisent en même temps l'application générale des sanctions. | UN | كما لاحظت اللجنة أن الدول، سواء في عواصمها أو من خلال بعثاتها الدائمة في نيويورك، تقدر إلى حد بعيد الاتصالات غير الرسمية التي يجريها معها فريق الرصد، وذلك كوسيلة أساسية لتحقيق أهداف أعمالها ولتنفيذ الجزاءات بشكل عام. |
Pendant les consultations officieuses, le 25 février et le 6 mars respectivement, la Coordonnatrice a rendu compte des contacts officieux qui avaient eu lieu pendant la période intersessions et de ceux tenus pendant la session en cours. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية، التي أجريت في 25 شباط/فبراير، أدلت المنسقة ببيان يتعلق بنتائج الاتصالات غير الرسمية التي أجريت بين الدورات؛ وفي 6 آذار/مارس، أدلت ببيان بشأن الاتصالات غير الرسمية التي أُجريت خلال الدورة الحالية. |
Ces annonces de contributions, et les contacts informels que le Fonds a eus avec les donateurs qui n'avaient pas fait d'annonces, permettent d'escompter, en 1997, des contributions de 13 060 000 dollars au minimum, versés par 56 États donateurs. | UN | وإذا أضيفت هذه التبرعات المعلنة إلى ما ستتمخض عنه الاتصالات غير الرسمية التي أقامها الصندوق مع المانحين الذين لم يعلنوا عن تبرعات، في عام ١٩٩٧، تبين أن الصندوق يمكن أن يتوقع الحصول على حد أدنى من التبرعات يقدر بمبلغ ١٣ ٠٦٠ ٠٠٠ دولار من ٥٦ حكومة مانحة. |
La prochaine étape consisterait à déterminer et à établir les voies de communication les plus appropriées et les plus efficaces entre les points focaux de manière à non seulement assurer la fluidité et la rapidité des flux d'informations, mais aussi promouvoir des contacts informels, propres à instaurer un climat de confiance. | UN | وستكون الخطوة التالية تحديد وبناء أنسب قنوات الاتصال وأكثرها كفاءة بين جهات الاتصال بطريقة تكفل تدفق المعلومات بسرعة وبدون عراقيل كما تعزز الاتصالات غير الرسمية التي تمثل الأساس لإرساء الثقة والاطمئنان. |
À la 48e séance, le 15 avril, la Coordonnatrice du projet de convention, Maria Telalian (Grèce), a fait une déclaration pour informer les délégations des contacts informels pris depuis le début de la session. | UN | 9 - وفي الجلسة 48 المعقودة في 15 نيسان/أبريل، أدلت منسقة مشروع الاتفاقية، ماريا تيلاليان (اليونان)، ببيان أطلعت فيه الوفود على معلومات عن الاتصالات غير الرسمية التي أجريت خلال الدورة الحالية. |