"الاتصال الالكترونية" - Traduction Arabe en Français

    • électroniques de communication
        
    • de communication électroniques
        
    • de communications électroniques
        
    Il était entendu que l'utilisation des moyens électroniques de communication appelait l'accord des parties concernées. UN فمن المفهوم أن استعمال وسائل الاتصال الالكترونية يتوقف على اتفاق اﻷطراف المعنية.
    Elle a encouragé le FNUAP à exploiter davantage les moyens électroniques de communication pour renforcer son action de promotion dans le domaine de la population et du développement, y compris en matière de santé génésique. UN وشجع الوفد الصندوق على مواصلة الاستعانة بسبل الاتصال الالكترونية لتعزيز الدور الذي يضطلع به للدعوة في مجال السكان والتنمية، بما في ذلك الصحة الانجابية.
    163. Toutefois, l'utilisation des techniques électroniques de communication pour conclure un contrat soulève plusieurs questions et met en évidence un certain nombre d'incertitudes. UN ٣٦١- ومع ذلك، ينشأ عدد من اﻷسئلة وأوجه عدم اليقين في سياق استخدام وسائل الاتصال الالكترونية لابرام عقد من العقود.
    D'autre part, le Gouvernement entend veiller à faire respecter un équilibre judicieux entre les émissions nigérianes et celles produites à l'étranger et à donner aux Nigérians la possibilité d'accéder facilement aux moyens de communication électroniques. UN فضلا عن ذلك، فإن الحكومة ملتزمة بكفالة التوازن السليم بين المواد اﻹذاعية المحلية واﻷجنبية، والعمل على تيسير الحصول على أجهزة الاتصال الالكترونية للنيجيريين.
    En faisant appel à des moyens de communication électroniques et autres, les groupes examineraient les diverses études et initiatives entreprises par d'autres organes; consulteraient, le cas échéant, des experts et des organisations qui leur sont familiers; et feraient rapport au Conseil. UN وستستخدم اﻷفرقة في عملها وسائل الاتصال الالكترونية وغيرها، وستنظر في مختلف الدراسات والمبادرات التي تقوم بها هيئات أخرى، وستستشير الخبراء والمنظمات المعروفة لديها، حسب الاقتضاء، وسترفع تقاريرها إلى المجلس الاستشاري.
    Les vérificateurs ont été informés que l'UNICEF avait l'intention de moderniser et d'étendre ces moyens de communications électroniques pour que chaque bureau ait accès à des bases de données plus à jour. UN وقد علم أن اليونيسيف ستعمل على تحسين وتوسيع بيانات الاتصال الالكترونية هذه لزيادة استكمال قواعد البيانات في كل موقع.
    167. L'article 11 n'oblige cependant pas les parties à se servir de moyens électroniques de communication. UN ٧٦١- على أن المادة ١١ لا تفرض استخدام وسائل الاتصال الالكترونية على الطرفين.
    Les gouvernements nationaux ont participé à l'adoption de législations et à l'institution d'un cadre réglementaire propre à lever toute incertitude éventuellement imputable à l'utilisation des moyens électroniques de communication dans le commerce international. UN وتشارك الحكومات الوطنية في سن تشريعات وفي إنشاء إطار تنظيمي ﻹزالة أي وجه من عدم اليقين يمكن أن يكون قائما بسبب استخدام وسائل الاتصال الالكترونية في التجارة الدولية.
    24. La croissance et le développement explosifs des moyens électroniques de communication n ont pas rendu caduque l'information écrite. UN ٢٤ - وأردف يقول إن النمو والتطور الهائلين لوسائط الاتصال الالكترونية لم يؤد إلى أهمال وسائط اﻹعلام الطباعية.
    L’UNU a tiré parti des moyens électroniques de communication pour contacter de nombreux universitaires et chercheurs intéressés et organiser plusieurs séminaires par voie électronique. UN وانضمت الى عضوية جامعة اﻷمم المتحدة باستخدام وسائل الاتصال الالكترونية مجموعة كبيرة من اﻷكاديميين والباحثين المهتمين وعقدت الجامعة عددا من الحلقات الدراسية الالكترونية.
    63. La création d'un régime juridique concernant ces signatures est considérée comme un facteur décisif du développement du commerce électronique, notamment pour la transférabilité des droits sur les marchandises à l'aide des moyens électroniques de communication. UN ٣٦- ويعد إنشاء نظام قانوني ينظم هذه التوقيعات أساسياً لنمو التجارة الالكترونية، بما في ذلك إمكانية نقل الحقوق فيما يخص البضائع بوسائل الاتصال الالكترونية.
    182. Tel qu'indiqué plus haut, les arrangements contractuels ne sont pas suffisants pour lever les incertitudes liées à l'emploi des moyens électroniques de communication dans les échanges ou les communications internationales sur un réseau ouvert, tel que l'Internet. UN ٢٨١- وكما ذكر سابقاً، أن الترتيبات التعاقدية لا تكفي ﻹزالة أوجه عدم اليقين التي تنشأ عن استخدام وسائل الاتصال الالكترونية في التجارة الدولية أو للاتصال على شبكة مفتوحة مثل اﻹنترنت.
    187. Un autre domaine d'action à envisager en priorité, est celui de l'éducation et de la sensibilisation des parties prenantes au commerce international, vis-à-vis de l'impact et de l'importance grandissante des moyens électroniques de communication, dans le cadre des transactions commerciales. UN ٧٨١- وهناك مجال آخر لا بد من النظر فيه على أساس اﻷولوية هو مسألة تثقيف وتوعية العاملين في التجارة الدولية فيما يتعلق بأثر وتزايد أهمية وسائل الاتصال الالكترونية في الصفقات التجارية.
    Il faut en effet se rendre compte que les obstacles au développement du commerce électronique ne se limitent pas simplement à l'absence de cadre légal ou institutionnel, mais incluent en outre le manque d'empressement ou l'incapacité dont les commerçants font preuve vis-à-vis de l'utilisation des techniques électroniques de communication. UN وينبغي الاعتراف بأن العقبات التي تعترض تنمية التجارة الالكترونية لا تقتصر فحسب على الافتقار إلى إطار قانوني أو مؤسسي، وإنما تشمل أيضا عدم رغبة التجار في استخدام وسائل الاتصال الالكترونية أو عدم قدرتهم على ذلك.
    Certains pays industrialisés trouvaient que le développement de l'informatique réduisait l'importance du mouvement des personnes physiques en tant que mode de fourniture de services : les prestataires du tiers monde, au lieu de se déplacer, mettraient de plus en plus à profit les moyens électroniques de communication. UN وأشار بعض البلدان المتقدمة إلى أن تطور تكنولوجيا المعلومات سيؤدي إلى تضاؤل اﻷهمية النسبية لعرض الخدمات من خلال تنقل اﻷشخاص ﻷن قدرة موردي البلدان النامية على توفير الخدمات من بلدانهم ستزداد عبر وسائل الاتصال الالكترونية.
    À la dix-neuvième session, le Comité a décidé que le Secrétariat devait faire tout son possible pour accélérer la transmission des rapports, notamment en utilisant les moyens de communication électroniques. UN ١٢ - قررت اللجنة، في دورتها التاسعة عشرة، أن تبذل اﻷمانة العامة قصارى جهودها لضمان التبكير بتلقي التقارير، بما في ذلك عن طريق استخدام وسائل الاتصال الالكترونية.
    Malgré l’importance prise par les moyens de communication électroniques et visuels, la production de publications intéressantes et sérieuses, portant sur des questions d’actualité continue de faire autorité parmi les secteurs clefs de l’opinion publique et reste donc au centre des activités d’information du Département. UN ٢٣ - بالرغم من أثر التطورات الجديدة في وسائط الاتصال الالكترونية والمرئية، ما زالت المنشورات الموثوقة الملائمة مــن حيث موضوعها وتوقيتها تؤثر بشكل هام على قطاعات أساسية من الرأي العام، وما زالت بالتالي تمثل عنصرا جوهريا في جهود الاتصال التي تضطلع بها اﻹدارة.
    h) De souligner au paragraphe 55 et, peut-être dans les autres dispositions, que la Loi type avait pour objet de faciliter l'utilisation des moyens de communication électroniques sans nullement l'imposer; UN )ح( أن تؤكد في الفقرة ٥٥، وفي غيرها من المواضع إن أمكن، أن هدف القانون النموذجي هو تسهيل استخدام وسائل الاتصال الالكترونية دون فرض استخدامها بأية حال من اﻷحوال؛
    24.7 À moins que le présent règlement n'en dispose autrement, les décisions du Conseil d'administration sont adoptées à la majorité simple des membres présents et votants; toutefois, le règlement de l'Office peut autoriser des réunions ou des votes par téléconférence ou, dans des circonstances exceptionnelles, par télex ou autres moyens de communication électroniques éprouvés. UN ٤٢-٧ فيما عدا ما هو منصوص عليه في هذه القاعدة التنظيمية خلاف ذلك، تُتخذ قرارات مجلس اﻹدارة بأغلبية بسيطة من اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين، إلا أن النظام الداخلي للهيئة يجوز أن يسمح بعقد الاجتماعات وبإجراء التصويت باستخدام السواتل أو، في بعض الحالات الاستثنائية، بواسطة تلكس مجرب أو أية وسيلة مجربة أخرى من وسائل الاتصال الالكترونية.
    24.7 À moins que le présent Règlement n'en dispose autrement, les décisions du Conseil d'administration sont adoptées à la majorité simple des membres présents et votants; toutefois, le Règlement de l'Office peut autoriser des réunions ou des votes par téléconférence ou, dans des circonstances exceptionnelles, par télex ou autres moyens de communication électroniques éprouvés. UN 24-7 فيما عدا ما تنص عليه هذه القاعدة التنظيمية خلافا لذلك، تُتخذ قرارات مجلس الإدارة بالأغلبية البسيطة للأعضاء الحاضرين والمصوتين، إلا أن النظام الداخلي للهيئة يجوز أن يسمح بعقد الاجتماعات وبإجراء التصويت عن طريق الاتصالات السلكية واللاسلكية أو، في بعض الحالات الاستثنائية، بواسطة تلكس مُجرَّب أو أية وسيلة أخرى من وسائل الاتصال الالكترونية المجرَّبة.
    Il avait été noté avec satisfaction qu'en ce qui concerne les arbitrages " en ligne " (à savoir les arbitrages dans lesquels des parties importantes, voire l'intégralité de l'instance, avaient lieu au moyen de communications électroniques) (ibid., par. 113), le Groupe de travail sur l'arbitrage collaborerait avec le Groupe de travail sur le commerce électronique. UN ولوحظ، مع الموافقة، أنه فيما يتعلق بعمليات التحكيم " عبر الحاسوب " (أي عمليات التحكيم التي تجرى أجزاء كبيرة من اجراءاتها أو حتى كلها باستخدام وسائل الاتصال الالكترونية) (الفقرة 113)، سيتعاون الفريق العامل المعني بالتحكيم مع الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونيــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus