"الاتصال التابعة لها" - Traduction Arabe en Français

    • de liaison
        
    À cet égard, la MONUSCO conservera des bureaux de liaison à Pretoria, Kigali et Kampala. UN لذلك، ستحتفظ البعثة بمكاتب الاتصال التابعة لها الموجودة في بريتوريا وكيغالي وكمبالا.
    L'ONUST a tiré parti de ses ressources existantes, notamment par l'intermédiaire de ses bureaux de liaison en Égypte, en Israël, au Liban et en République arabe syrienne. UN واستفادت الهيئة من مواردها الحالية، وخاصة مكاتب الاتصال التابعة لها في مصر وإسرائيل ولبنان والجمهورية العربية السورية.
    La CNUCED, le Fonds monétaire international (FMI), la Banque mondiale et les commissions régionales devraient participer aux débats par le biais de leurs bureaux de liaison ou de leurs représentants. UN وينبغي أن يشترك مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، واللجان اﻹقليمية، في هذه المناقشات من خلال مكاتب الاتصال التابعة لها أو ممثليها.
    Des observateurs militaires de l'ONUST sont déployés dans le Golan, au Sud-Liban et au quartier général de la mission à Jérusalem et dans ses bureaux de liaison à Beyrouth, à Ismailia et à Damas. UN وينتشر مراقبو الهيئة العسكريون في الجولان وجنوب لبنان وفي مقر البعثة في القدس وفي مكاتب الاتصال التابعة لها في بيروت والإسماعيلية ودمشق.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies concernés devraient mettre en place un mécanisme de planification pour assurer la succession comme il convient et sans délai des chefs de leurs bureaux de liaison. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن يكفلوا وجود تخطيط ملائم وفي الوقت المناسب لخلافة رؤساء مكاتب الاتصال التابعة لها.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies concernés devraient mettre en place un mécanisme de planification pour assurer la succession comme il convient et sans délai des chefs de leurs bureaux de liaison. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن يكفلوا وجود تخطيط ملائم وفي الوقت المناسب لخلافة رؤساء مكاتب الاتصال التابعة لها.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies concernés devraient mettre en place un mécanisme de planification pour assurer la succession comme il convient et sans délai des chefs de leurs bureaux de liaison. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن يكفلوا وجود تخطيط ملائم وفي الوقت المناسب لخلافة رؤساء مكاتب الاتصال التابعة لها.
    L'ONUST a tiré parti de ses ressources existantes, en particulier ses bureaux de liaison en Égypte, en Israël, au Liban et en République arabe syrienne, et a renforcé la capacité d'analyse de son quartier général, basé à Jérusalem. UN ودعمت الهيئة مواردها الحالية وخاصة عن طريق مكاتب الاتصال التابعة لها في مصر وإسرائيل ولبنان والجمهورية العربية السورية، وعززت قدراتها التحليلية في مقرها الرئيسي في القدس.
    Des observateurs militaires de l'ONUST sont déployés dans le Golan, au Sud-Liban et au quartier général de la mission à Jérusalem ainsi que dans ses bureaux de liaison à Beyrouth, Ismaïlia et Damas. UN وينتشر مراقبو الهيئة العسكريون في الجولان وجنوب لبنان وفي مقر البعثة في القدس وفي مكاتب الاتصال التابعة لها في بيروت والإسماعيلية ودمشق.
    Étant donné la dimension régionale des activités que mènent l'ONU et la communauté internationale afin d'aider le Conseil de sécurité à atteindre son objectif général, qui est de maintenir la paix et la sécurité internationales dans la région, la MONUC a établi des bureaux de liaison à Kigali, Kampala et Pretoria. UN ونظرا للبعد الإقليمي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة مع المجتمع الدولي لمساعدة مجلس الأمن على تحقيق الهدف العام المتمثل في صون السلام والأمن الدوليين في المنطقة، فإن البعثة تبقي على مكاتب الاتصال التابعة لها في كيغالي وكمبالا وبريتوريا.
    La FINUL a continué d'intensifier son déploiement dans la zone, vivement engagé les parties à faire preuve de la plus grande retenue et les a invitées à utiliser son mécanisme de liaison au lieu de recourir à toute forme d'action unilatérale qui risquerait d'exacerber les tensions. UN وواصلت اليونيفيل تعزيز انتشارها في المنطقة، وحثت الطرفين على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس ودعتهما إلى استخدام آلية الاتصال التابعة لها بدلا من الشروع في أي شكل من أشكال العمل الانفرادي التي قد تزيد من حدة التوتر.
    Bien que les organismes appuient cette recommandation, ils notent qu'elle risque, dans sa formulation actuelle, de donner l'impression que bon nombre d'organismes ne fournissent pas à leurs bureaux de liaison des ressources de base financées par le budget ordinaire, qui soient à la mesure des priorités établies. UN 6 - وبالرغم من تأييد المنظمات لهذه التوصية فإنها تلاحظ، في ضوء صياغتها الحالية أنها قد تعطي الانطباع بأن كثيرا من الوكالات لا توفر لمكاتب الاتصال التابعة لها تمويلا رئيسيا من الميزانيات العادية بما يتناسب مع الأولويات الثابتة.
    Le Groupe des auditeurs résidents est responsable au premier chef du contrôle interne des activités financières et opérationnelles de la MANUA, dans les bureaux à Kaboul, les bureaux de région et de province du reste du pays et les bureaux de liaison de la Mission à Doubaï, Islamabad et Téhéran. UN 112 - تتمثل المسؤولية الرئيسية لوحدة مراجعي الحسابات المقيمين في الرقابة الداخلية على الأنشطة المالية والتنفيذية للبعثة، وتغطي المكاتب الكائنة في كابل، والمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات بأفغانستان، ومكاتب الاتصال التابعة لها في دبي وإسلام أباد وطهران.
    27. À New York, certaines organisations, comme la FAO et l'UNESCO, ont donné un statut explicitement régional à leur bureau de liaison à New York, en précisant qu'il s'agissait de bureaux pour le < < Grand New York > > ou pour l'Amérique du Nord. UN 27- قام بعض المنظمات في نيويورك، مثل منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، بإعطاء مركز إقليمي صريح لمكاتب الاتصال التابعة لها في نيويورك، حيث يُشار إلى " نيويورك الكبرى " أو إلى أمريكا الشمالية.
    27. À New York, certaines organisations, comme la FAO et l'UNESCO, ont donné un statut explicitement régional à leur bureau de liaison à New York, en précisant qu'il s'agissait de bureaux pour le < < Grand New York > > ou pour l'Amérique du Nord. UN 27 - قام بعض المنظمات في نيويورك، مثل منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، بإعطاء مركز إقليمي صريح لمكاتب الاتصال التابعة لها في نيويورك، حيث يُشار إلى " نيويورك الكبرى " أو إلى أمريكا الشمالية.
    La MANUA a continué d'utiliser pleinement ses bureaux de liaison d'Islamabad et de Téhéran pour toutes les activités ayant une dimension régionale. Elle a maintenu les huit bureaux régionaux pleinement intégrés à Bamyan, Gardez, Herat, Jalalabad, Kabul, Kandahar, Kunduz et Mazar-e-Sharif et renforcé les huit bureaux provinciaux de Badakhshan, Badghis, Day Kundi, Faryab, Ghor, Khost, Kunar, Nimroz et Zabul. UN 59 - واصلت البعثة الاستفادة بشكل كامل من مكاتب الاتصال التابعة لها في إسلام أباد وطهران في جميع أنشطتها ذات البُعد الإقليمي؛ وأبقت على مكاتبها الإقليمية الثمانية المتكاملة تماما والكائنة في باميان وغارديز وهيرات وجلال أباد وكابِل وقندهار وقندوز ومزار الشريف، وعززت مكاتب المقاطعات التسعة الكائنة في باداخشان وبادغيز وداي كندي وفارياب وغور وخوست وكونار ونمروز وزابول.
    Recommandation 2 du Corps commun d'inspection : Les organes délibérants des organismes des Nations Unies concernés devraient, sur la base de l'évaluation de leurs bureaux de liaison par les chefs de secrétariat respectifs, reconnaître le rôle stratégique de ces bureaux et assurer à ceux-ci des ressources de base financées par le budget ordinaire des organismes et à la mesure des priorités établies. UN توصية وحدة التفتيش المشتركة 2: يتعين أن تقوم الهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية، استنادا إلى تقييم مكتب (مكاتب) الاتصال التابعة لها من جانب الرؤساء التنفيذيين المعنيين بالاعتراف بدورها الاستراتيجي وتوفير التمويل الرئيسي من الميزانيات العادية للمنظمات بما يتلاءم مع الأولويات الثابتة.
    Outre ses bureaux de liaison installés à Islamabad et à Téhéran, la Mission a détaché un fonctionnaire auprès du Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie centrale, situé à Achgabat (Turkménistan), pour favoriser le contact et le dialogue dans la région, conformément à son mandat qui consiste à < < appuyer la coopération régionale afin de promouvoir la stabilité et la prospérité de l'Afghanistan > > . UN وإضافة إلى مكاتب الاتصال التابعة لها في إسلام أباد وطهران، كلفت البعثة موظفا في مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية في وسط آسيا في عشق أباد بتركمانستان بتشجيع إقامة الصلات والحوار في المنطقة ككل، في إطار ولايته التي تنص على " دعم التعاون الإقليمي من أجل تحقيق الاستقرار والرخاء لأفغانستان " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus