"الاتصال التابعين لها" - Traduction Arabe en Français

    • de liaison
        
    En outre, des officiers de liaison éthiopiens choisis sur une liste de candidats qui est actuellement à l'étude seront nommés dans les meilleurs délais. UN وإلى جانب ذلك، ستسارع إثيوبيا بتعيين ضباط الاتصال التابعين لها من قائمة للمرشحين يجري النظر فيها في الوقت الراهن.
    En outre, des officiers de liaison éthiopiens choisis sur une liste de candidats qui est actuellement à l'étude seront nommés dans les meilleurs délais. UN وإلى جانب ذلك، ستسارع بتعيين ضباط الاتصال التابعين لها من قائمة للمرشحين يجري النظر فيها في الوقت الراهن.
    En outre, des officiers de liaison éthiopiens choisis sur une liste de candidats qui est actuellement à l'étude seront nommés dans les meilleurs délais. UN وإلى جانب ذلك، ستسارع بتعيين ضباط الاتصال التابعين لها من قائمة للمرشحين يجري النظر فيها في الوقت الراهن.
    Pour ses relations avec les donateurs, l'Entité dispose de bureaux de liaison à Bruxelles et Copenhague. UN وتقدم الهيئة خدماتها إلى الجهات المانحة عبر مكتبي الاتصال التابعين لها في بروكسل وكوبنهاغن.
    Pour ses relations avec les donateurs, l'Entité dispose de bureaux de liaison à Bruxelles et Copenhague. UN وتقدم الهيئة خدماتها إلى الجهات المانحة عبر مكتبي الاتصال التابعين لها في بروكسل وكوبنهاغن.
    13. La MONUIK a continué de maintenir à divers niveaux des contacts réguliers et étroits avec les autorités iraquiennes et koweïtiennes, notamment par l'intermédiaire de ses bureaux de liaison à Bagdad et à Koweït. UN ١٣ - وداومت البعثة على الاتصال المستمر والوثيق بسلطات كل من العراق والكويت على مستويات شتى، بما فــي ذلك عــن طريــق مكتبي الاتصال التابعين لها فـي بغـــداد ومدينة الكويت.
    13. La MONUIK a continué de maintenir à divers niveaux des contacts réguliers et étroits avec les autorités iraquiennes et koweïtiennes, notamment par l'intermédiaire de ses bureaux de liaison à Bagdad et à Koweït. UN ١٣ - وداومت البعثة على الاتصال المستمر والوثيق بسلطات كل من العراق والكويت على مستويات شتى، بما في ذلك عن طريق مكتبي الاتصال التابعين لها في بغداد ومدينة الكويت.
    Jusqu'à récemment, l'UNITA avait retiré tous ses officiers de liaison des positions des équipes d'UNAVEM III et son personnel des zones de cantonnement. UN وسحبت يونيتا، حتى فترة قريبة، جميع ضباط الاتصال التابعين لها من مواقع أفرقة اﻷمم المتحدة وسحبت قواتها العاملة من مناطق اﻹيواء.
    La Mission continuera d'utiliser ses bureaux de liaison à Islamabad et à Téhéran pour appuyer les activités à caractère régional. Le budget de 2009 prévoit le renforcement des bureaux de liaison de la MANUA. UN وستمضي البعثة في استخدام مكتبي الاتصال التابعين لها الموجودين في إسلام أباد وطهران لدعم الأنشطة التي لها بعد إقليمي؛ وتتيح ميزانية عام 2009 تعزيز مكتبي الاتصال التابعين للبعثة.
    Des observateurs militaires de l'ONUST sont également déployés sur le plateau du Golan, dans le sud du Liban, dans le Sinaï, au quartier général de la mission à Jérusalem et dans les bureaux de liaison de Beyrouth et de Damas UN وينتشر مراقبو الهيئة العسكريون في مرتفعات الجولان وفي جنوب لبنان وسيناء وفي مقر البعثة في القدس وفي مكتبي الاتصال التابعين لها في بيروت ودمشق.
    Suite à cette décision, l'Érythrée a notifié à la Commission, le 26 août 2003, qu'elle avait désigné ses officiers de liaison sur le terrain. UN واستجابة لذلك، أشعرت إريتريا اللجنة في 26 آب/أغسطس 2003 بتعيين ضباط الاتصال التابعين لها.
    Des observateurs de l'ONUST sont déployés dans les hauteurs du Golan, au Sud-Liban et dans le Sinaï, au quartier général de la Mission à Jérusalem et à ses bureaux de liaison à Beyrouth et Damas. UN وينتشر مراقبو الهيئة العسكريون في مرتفعات الجولان وفي جنوب لبنان وسيناء وفي مقر البعثة في القدس وفي مكتبي الاتصال التابعين لها في بيروت ودمشق.
    Des observateurs militaires de l'ONUST sont déployés dans les hauteurs du Golan, au Sud-Liban et dans le Sinaï, au quartier général de la Mission à Jérusalem et dans ses bureaux de liaison à Beyrouth et Damas. UN وينتشر مراقبو الهيئة العسكريون في مرتفعات الجولان وفي جنوب لبنان وسيناء وفي مقر البعثة في القدس وفي مكتبي الاتصال التابعين لها في بيروت ودمشق.
    Les observateurs militaires de l'ONUST sont déployés sur le plateau du Golan, dans la région sud du Liban, dans le Sinaï, au quartier général de la mission à Jérusalem et dans les bureaux de liaison à Beyrouth et à Damas. UN وينتشر مراقبو الهيئة العسكريون في مرتفعات الجولان وفي جنوب لبنان وسيناء وفي مقر البعثة في القدس وفي مكتبي الاتصال التابعين لها في بيروت ودمشق.
    Des observateurs militaires de l'ONUST sont déployés dans les hauteurs du Golan, au Sud-Liban et dans le Sinaï, au quartier général de la Mission à Jérusalem et dans ses bureaux de liaison à Beyrouth et Damas. UN وينتشر مراقبو الهيئة العسكريون في مرتفعات الجولان وفي جنوب لبنان وسيناء وفي مقر البعثة في القدس وفي مكتبي الاتصال التابعين لها في بيروت ودمشق.
    Pour pouvoir s'acquitter de son mandat, il est essentiel que l'ONU puisse, grâce à du personnel de liaison déployé dans tout le pays, avoir autant de renseignements que possible concernant l'emplacement, l'ampleur et les mouvements des différentes forces militaires stationnées en République démocratique du Congo. UN ومن الضروري، لكي تفي اﻷمم المتحدة بولايتها، أن تكون لها، عن طريق أفراد الاتصال التابعين لها المنشورين في أنحاء البلد، القدرة على معرفة أكبر قدر ممكن من المعلومات عن مواقع مختلف القوات العسكرية المرابطة هناك وحجمها وتحركاتها.
    14. La MONUIK a continué de maintenir à divers niveaux des contacts réguliers et étroits avec les autorités iraquiennes et koweïtiennes, notamment par l'intermédiaire de ses bureaux de liaison à Bagdad et à Koweït. UN ١٤ - وما برحت البعثة على اتصال مستمر ومباشر بسلطات كل من العراق والكويت على مستويات شتى، بما في ذلك عن طريق مكتبي الاتصال التابعين لها في بغداد ومدينة الكويت.
    Nous avons demandé : < < Dites au groupe des Nations Unies de nommer des officiers de liaison qui viendraient et seraient avec nous pendant que les nôtres seraient avec vous, pour un objectif commun > > , rien à faire! Ils n'en veulent pas. UN لماذا؟ فطلبنا منها أن تبلغ فريق الأمم المتحدة بأنها تريد أن يأتي ضباط الاتصال التابعين لها وأن يبقوا معنا على أن يبقى ضباط الاتصال التابعين لنا معها، وذلك لتحقيق غرض مشترك، غير أنها لم تحرك ساكنا لأنها لا تريدهم.
    Outre la mise en commun des aéronefs avec d'autres missions, les bureaux de liaison de la FISNUA basés à Khartoum et Djouba bénéficieront des conseils juridiques de la MINUAD et de la MINUSS, respectivement. UN وبالإضافة إلى الاشتراك في استخدام الطائرات، فإن العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، على التوالي، ستقدمان المساعدة القانونية للقوة الأمنية المؤقتة في مكتبي الاتصال التابعين لها في الخرطوم وجوبا، لتلبية الاحتياجات القانونية في هذين المكتبين.
    Étant donné la dimension régionale des activités que mènent l'ONU et la communauté internationale afin d'aider le Conseil de sécurité à atteindre son objectif général, qui est de maintenir la paix et la sécurité internationales dans la région, la MONUSCO maintiendra ses bureaux de liaison à Kigali et Kampala. UN ونظرا للبعد الإقليمي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمساعدة مجلس الأمن في تحقيق الهدف العام المتمثل في صون السلام والأمن الدوليين في المنطقة، ستحتفظ البعثة بمكتبي الاتصال التابعين لها في كيغالي وكمبالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus