En outre, un spécialiste principal des questions politiques fera la liaison avec les autorités indonésiennes à Jakarta. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيعين موظف سياسي أقدم في جاكرتا ليتولى مهمة الاتصال مع السلطات اﻹندونيسية. |
Il assurerait la liaison avec les autorités locales pour les aider à évaluer et planifier les projets. | UN | وسيكون شاغل الوظيفة أيضا مسؤولا عن الاتصال مع السلطات المحلية للمساعدة على تقييم وتخطيط المشاريع. |
Le bureau de Skopje effectue des évaluations de l'évolution de la situation politique et assure la liaison avec les autorités locales et régionales afin de faciliter le transit et la livraison des biens et services destinés à la Mission. | UN | وللبعثة أيضا مكتب في سكوبييه يقيم التطورات السياسية ويقوم بمهام الاتصال مع السلطات المحلية والإقليمية من أجل تمرير وتقديم السلع والخدمات للبعثة. |
liaison avec les administrations postales américaine, suisse, autrichienne et autres en ce qui concerne les réglementations et pratiques philatéliques et postales; liaison avec l'Union postale universelle en ce qui concerne les réglementations et pratiques philatéliques et postales. | UN | العلاقات الخارجية: مواصلة الاتصال مع السلطات البريدية في الولايات المتحدة وسويسرا والنمسا وغيرها بشأن اللوائح واﻹجراءات المتعلقة بالبريد والطوابع؛ ومواصلة الاتصال مع الاتحاد البريدي العالمي بشأن اللوائح واﻹجراءات المتعلقة بالطوابع والبريد. |
Les travaux préparatoires et l'appui des agents de liaison facilitent également l'instauration de contacts avec les autorités des pays étrangers en vue de surmonter les difficultés. | UN | وكذلك تعمل أيضاً الأعمال التحضيرية والدعم من جانب ضباط الاتصال على تسهيل الاتصال مع السلطات في البلدان الأجنبية من أجل التغلب على الصعوبات. |
Aucune équipe de gestion de crise n'a été constituée pour faciliter la mise en commun des informations pertinentes et la définition d'une stratégie claire, notamment une stratégie de communication avec les autorités du pays. | UN | فلم يُكوَّن أي فريق لإدارة الأزمات يقوم بتسهيل تجميع المعلومات ذات الصلة وتحديد استراتيجية واضحة، بما في ذلك استراتيجية الاتصال مع السلطات الوطنية. |
En coordination avec le Bureau du Conseiller juridique, qui est chargé de l'exécution du sous-programme 1, la Division des questions juridiques générales se tient en rapport avec les autorités compétentes du gouvernement hôte et d'autres pays hôtes pour veiller à ce que le statut intergouvernemental de l'ONU et les privilèges et immunités connexes soient respectés. | UN | وبالتنسيق مع مكتب المستشار القانوني، الذي يدير البرنامج الفرعي 1، تضطلع شعبة الشؤون القانونية العامة بأعمال الاتصال مع السلطات المختصة في الحكومة المضيفة والبلدان المضيفة الأخرى من أجل ضمان حماية المركز الدولي والحكومي الدولي للمنظمة وما يرتبط به من امتيازات وحصانات لها. |
Le bureau de Skopje assure la liaison avec les autorités locales et régionales afin de faciliter le transit et la livraison des biens et services destinés à la MINUK. | UN | وسيقوم مكتب سكوبيه بأنشطة الاتصال مع السلطات المحلية والإقليمية فيما يتعلق بعبور السلع وتسليمها إلى البعثة وتقديم الخدمات إليها. |
Le Comité consultatif estime que le transfert de la cellule embargo à la Section des affaires politiques faciliterait la liaison avec les autorités nationales pour ce qui est de la conduite des inspections. | UN | وترى اللجنة أن نقل الخلية المعنية بحظر الأسلحة إلى قسم الشؤون السياسية سيتيح تحسين الاتصال مع السلطات الوطنية في إجراء عمليات التفتيش. |
Le Coordonnateur assure en outre la liaison avec les autorités locales - civiles, judiciaires, armée/police, en consultant fréquemment (au moins jusqu'à ce que quelques directives puissent être établies) le Chef de Mission. | UN | كما أن المنسق مسؤول عن الاتصال مع السلطات المحلية المدنية ومع السلطات القضائية والعسكرية/الشرطة. وسيتطلب دور الاتصال التشاور المتكرر مع رئيس البعثة، وعلى اﻷقل الى أن يتسنى وضع بعض المبادئ التوجيهية. |
i) L'ONURC assurera la liaison avec les autorités militaires et policières à tous les niveaux. | UN | )ط( تضطلع عملية أنكرو بأنشطة الاتصال مع السلطات العسكرية والشرطة على جميع المستويات. |
40. Les activités de la police civile de la MINUAR ont ainsi évolué : elles ne consistent plus seulement à assurer la liaison avec les autorités locales mais à aider le Gouvernement à créer une nouvelle police ou gendarmerie. | UN | ٤٠ - وهكذا تطورت أنشطة عنصر الشرطة المدنية في البعثة من مهام الاتصال مع السلطات المحلية إلى مساعدة الحكومة في إقامة قوة شرطة/درك جديدة. |
Le Bureau rend compte des événements politiques propres à influer sur la stabilité de la région et sur l'exécution du mandat de la MINUK et assure la liaison avec les autorités locales et régionales afin de faciliter le transit et la livraison des biens et services destinés à la Mission. | UN | ويقدم المكتب تقاريره بشأن التطورات السياسية التي تؤثر على الاستقرار الإقليمي وتنفيذ ولاية البعثة، ويقوم بوظائف الاتصال مع السلطات المحلية والإقليمية فيما يتعلق بنقل وتسليم البضائع والخدمات إلى البعثة. |
En 2013, la Mission réduira également ses effectifs à Amman, où elle ne maintiendra que quelques postes et se bornera à assurer le stage de sensibilisation du personnel aux questions de sécurité obligatoire pour le personnel déployé en Iraq, ainsi que les opérations aériennes et la liaison avec les autorités jordaniennes. | UN | وستقوم البعثة بزيادة خفض وجود موظفيها في عمان في عام 2013، وسيقتصر انتشار البعثة على مجموعة قليلة من الموظفين المتبقين، وتقديم التدريب التوجيهي الإلزامي للتوعية بالمسائل الأمنية إلى الموظفين المسافرين إلى العراق، والعمليات الجوية، ومهام الاتصال مع السلطات الأردنية. |
liaison avec les administrations postales américaine, suisse, autrichienne et autres en ce qui concerne les réglementations et pratiques philatéliques et postales; liaison avec l'Union postale universelle en ce qui concerne les réglementations et pratiques philatéliques et postales. | UN | العلاقات الخارجية: مواصلة الاتصال مع السلطات البريدية في الولايات المتحدة وسويسرا والنمسا وغيرها بشأن اللوائح واﻹجراءات المتعلقة بالبريد والطوابع؛ ومواصلة الاتصال مع الاتحاد البريدي العالمي بشأن اللوائح واﻹجراءات المتعلقة بالطوابع والبريد. |
liaison avec les administrations postales des États-Unis, de la Suisse, de l’Autriche et d’autres pays en ce qui concerne les réglementations et pratiques philatéliques et postales et liaison avec l’Union postale universelle en ce qui concerne les réglementations et pratiques philatéliques et postales. | UN | العلاقات الخارجية: مواصلة الاتصال مع السلطات البريدية في الولايات المتحدة وسويسرا والنمسا وغيرها بشأن اللوائح واﻹجراءات المتعلقة بالبريد والطوابع؛ ومواصلة الاتصال مع الاتحاد البريدي العالمي بشأن اللوائح واﻹجراءات المتعلقة بالطوابع والبريد. |
liaison avec les administrations postales des États-Unis, de la Suisse, de l’Autriche et d’autres pays en ce qui concerne les réglementations et pratiques philatéliques et postales et liaison avec l’Union postale universelle en ce qui concerne les réglementations et pratiques philatéliques et postales. | UN | العلاقات الخارجية: مواصلة الاتصال مع السلطات البريدية في الولايات المتحدة وسويسرا والنمسا وغيرها بشأن اللوائح واﻹجراءات المتعلقة بالبريد والطوابع؛ ومواصلة الاتصال مع الاتحاد البريدي العالمي بشأن اللوائح واﻹجراءات المتعلقة بالطوابع والبريد. |
Un groupe de reconnaissance s'emploie actuellement à mettre en place à Gisenyi (Rwanda), près de la frontière zaïroise, un détachement avancé chargé d'assurer la liaison avec les organisations à vocation humanitaire opérant dans la région de Gisenyi et Goma et de faciliter les contacts avec les autorités locales dans les montagnes à l'ouest du lac Kivu. | UN | ويعمل فريق استطلاع حاليا على إيجاد مفرزة اتصال متقدمة في رواندا بالقرب من حدود زائير عند جيسني من أجل الاتصال مع المنظمات اﻹنسانية العاملة في منطقة جيسني وغوما، ولتيسير الاتصال مع السلطات المحلية في المنطقة الجبلية غرب بحيرة كيفو. |
Les administrateurs de 1re classe spécialistes de l'état de droit donneraient des conseils au sujet des lois et de la pratique en vigueur en République démocratique du Congo, contribueraient à l'élaboration de programmes de formation, faciliteraient les contacts avec les autorités locales, notamment judiciaires, et aideraient à organiser des stages de formation, des ateliers et des séminaires. | UN | ويقوم شاغلو وظائف موظفي شؤون سيادة القانون بتقديم المشورة فيما يتعلق بالقوانين والممارسات الكونغولية، والمساعدة في وضع برامج تدريبية وتيسير الاتصال مع السلطات القضائية المحلية؛ وغيرها من السلطات المحلية؛ والمساعدة في تنظيم الدورات التدريبية وحلقات العمل والحلقات الدراسية وتيسيرها. |
La Jordanie aurait également besoin d'une assistance technique pour évaluer l'efficacité des mesures adoptées pour établir ou améliorer les voies de communication avec les autorités, agences et services de détection et de répression d'autres États parties. | UN | وسيحتاج الأردن أيضاً إلى المساعدة التقنية لتقييم فعالية التدابير المعتمدة لإقامة أو تعزيز قنوات الاتصال مع السلطات والوكالات والدوائر المعنية بإنفاذ القانون في الدول الأطراف الأخرى. |
En coordination avec le Bureau du Conseiller juridique, qui est chargé de l'exécution du sous-programme 1, la Division des questions juridiques générales se tient en rapport avec les autorités compétentes du gouvernement hôte et d'autres pays hôtes pour veiller à ce que le statut intergouvernemental de l'ONU et les privilèges et immunités connexes soient respectés. | UN | وبالتنسيق مع مكتب المستشار القانوني، الذي يدير البرنامج الفرعي 1، تضطلع شعبة الشؤون القانونية العامة بأعمال الاتصال مع السلطات المختصة في الحكومة المضيفة والبلدان المضيفة الأخرى من أجل ضمان حماية المركز الدولي والحكومي الدولي للمنظمة وما يرتبط به من امتيازات وحصانات لها. |
La CEDEAO a coopéré avec le BNUAO en améliorant la communication avec les autorités politiques afin de lutter efficacement contre le problème de plus en plus grave du trafic de drogue en Guinée, y compris plusieurs saisies récentes de grandes quantités de précurseurs chimiques. | UN | وتعاون مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تيسير الاتصال مع السلطات السياسية للتعاطي بفعالية مع تزايد مشكلة الاتجار بالمخدرات في غينيا، بما في ذلك ضبط كميات كبيرة من السلائف الكيميائية في الآونة الأخيرة. |