Le sous-programme 5 collaborera de manière étroite avec le sous-programme 4 < < Gouvernance de l'environnement > > à des activités se rapportant aux synergies entre les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets. | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي 5 أيضاً بصورة وثيقة مع البرنامج الفرعي 4 بشأن الحوكمة البيئية للعمل المتعلق بالتآزر فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات. |
Pour y remédier, le PNUE a aidé les pays à définir des priorités dans leurs services écosystémiques, notamment dans le cadre des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs à la diversité biologique, et à revoir leurs programmes de protection de l'environnement pour prendre en compte ces priorités. | UN | ولمواجهة هذا الوضع، قدم برنامج البيئة المساعدة للبلدان لكي تتعرّف على خدمات النظم الإيكولوجية ذات الأولوية، ومنها تلك المنصوص عليها في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالتنوع البيولوجي، ولكي تضع وتنفّذ خططا لتوجيه البرامج البيئية نحو تلبية متطلبات تلك الأولويات. |
Le sous-programme 5 collaborera de manière étroite avec le sous-programme 4 < < Gouvernance de l'environnement > > à des activités se rapportant aux synergies entre les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets. | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي 5 أيضاً بصورة وثيقة مع البرنامج الفرعي 4 بشأن الحوكمة البيئية للعمل المتعلق بالتآزر فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات. |
Elle a fait savoir que le programme suivait une approche intégrée du développement des capacités dans le domaine de la mise en œuvre des accords multilatéraux sur l'environnement se rapportant aux produits chimiques. | UN | وقالت إن البرنامج اتبع نهجاً متكاملاً إزاء بناء القدرات لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية. |
La portée des négociations sera limitée à l'applicabilité de ces règles de l'OMC existantes entre les parties à l'AEM en question. | UN | وسيقتصر نطاق المفاوضات على إمكانية تطبيق أحكام منظمة التجارة العالمية القائمة بين أطراف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية. |
2. D'aider les pays à identifier leurs besoins, recenser les lacunes dans la mise en œuvre des accords relatifs aux produits chimiques et aux déchets, ainsi qu'à trouver les solutions et l'appui nécessaire; | UN | مساعدة البلدان في تحديد احتياجاتها والثغرات الموجودة لديها المتعلقة بتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات، وفي إيجاد الحلول والدعم اللازم؛ |
En collaboration avec les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement concernés et d'autres partenaires, le PNUE entreprendra une évaluation du fonctionnement du système multilatéral, en particulier le système des Nations Unies, en matière d'appui à la mise en œuvre de ces accords, notamment les Objectifs d'Aïchi pour la biodiversité, et de priorités similaires dans d'autres domaines. | UN | وسيجري برنامج البيئة، بالاشتراك مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية وغيرها من الشركاء، تقييماً للطريقة التي يعمل بها النظام المتعدد الأطراف ولا سيما منظومة الأمم المتحدة لدعم تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بما في ذلك أهداف ايتشي للتنوع البيولوجي في مجال التنوع البيولوجي، والأولويات المماثلة في مجالات المسألة الأخرى. |
Un autre représentant a émis des réserves au sujet de la recommandation tendant à rechercher des synergies entre les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs à l'ozone, au climat et aux polluants organiques persistants. | UN | وأعرب ممثل آخر عن تحفظاته فيما يتعلق بالتوصية التي تطالب بالسعي إلى تحقيق التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالأوزون والمناخ والملوثات العضوية الثابتة. |
5. De mieux faire connaître les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets au moyen de campagnes de sensibilisation menées en coopération avec les secrétariats; | UN | تحسين صورة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات من خلال إزكاء الوعي بالتعاون مع الأمانات؛ |
6. De promouvoir l'établissement de liens au niveau national entre les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets pour améliorer les activités de mise en œuvre et encourager les synergies entre les conventions; | UN | تشجيع الارتباطات البينية على المستوى القطري بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات لتعزيز أنشطة التنفيذ وتشجيع جوانب التآزر فيما بين الاتفاقيات؛ |
5. De mieux faire connaître les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets au moyen de campagnes de sensibilisation menées en coopération avec les secrétariats; | UN | تحسين صورة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات من خلال إزكاء الوعي بالتعاون مع الأمانات؛ |
6. De promouvoir l'établissement de liens au niveau national entre les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets pour améliorer les activités de mise en œuvre et encourager les synergies entre les conventions; | UN | تشجيع الارتباطات البينية على المستوى القطري بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات لتعزيز أنشطة التنفيذ وتشجيع جوانب التآزر فيما بين الاتفاقيات؛ |
2. D'aider les pays à identifier leurs besoins et lacunes dans le cadre de l'application des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets, ainsi qu'à trouver des solutions et l'appui nécessaire; | UN | مساعدة البلدان في تحديد احتياجاتها والثغرات الموجودة لديها المتعلقة بتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات، وفي إيجاد الحلول والدعم اللازم؛ |
5. De mieux faire connaître les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets au moyen de campagnes de sensibilisation menées en coopération avec les secrétariats; | UN | تحسين صورة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات من خلال إزكاء الوعي بالتعاون مع الأمانات؛ |
Selon certains représentants, la capacité du Programme de démarrage rapide à appuyer efficacement l'application régionale des accords multilatéraux sur l'environnement concernant les produits chimiques, confirmaient également son succès. | UN | وقال بعض الممثلين إن قدرة برنامج البداية السريعة في دعم تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية بفعالية في المناطق المختلفة إنما يمثل دليلاً آخر على إنجازاته. |
Des efforts seront faits pour veiller à ce que l'approche écosystémique prenne en compte la biodiversité, y compris l'Objectif 10 de la Déclaration d'Aïchi, en consultation avec les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement traitant la question de la biodiversité. | UN | وسوف تبذل الجهود لضمان أن يراعي النهج المعتمد على النظم الإيكولوجية اعتبارات التنوع البيولوجي بما في ذلك الهدف 10 من أهداف ايتشي للتنوع البيولوجي بالتشاور مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالتنوع البيولوجي. |
2. D'aider les pays à identifier leurs besoins, recenser les lacunes dans la mise en œuvre des accords relatifs aux produits chimiques et aux déchets, ainsi qu'à trouver les solutions et l'appui nécessaire; | UN | مساعدة البلدان في تحديد احتياجاتها والثغرات الموجودة لديها المتعلقة بتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات، وفي إيجاد الحلول والدعم اللازم؛ |
En collaboration avec les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement concernés et d'autres partenaires, le PNUE entreprendra une évaluation du fonctionnement du système multilatéral, en particulier le système des Nations Unies, en matière d'appui à la mise en œuvre de ces accords, notamment les Objectifs d'Aichi pour la biodiversité, et de priorités similaires dans d'autres domaines. | UN | وسيجري برنامج البيئة، بالاشتراك مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية وغيرها من الشركاء، تقييماً للطريقة التي يعمل بها النظام المتعدد الأطراف ولا سيما منظومة الأمم المتحدة لدعم تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بما في ذلك أهداف ايتشي للتنوع البيولوجي في مجال التنوع البيولوجي، والأولويات المماثلة في مجالات المسألة الأخرى. |