Les accords commerciaux régionaux se sont multipliés depuis la création de l'OMC. | UN | وقد ازداد عدد الاتفاقات التجارية الإقليمية منذ تشكيل منظمة التجارة العالمية. |
Avantages relatifs des accords commerciaux régionaux et multilatéraux | UN | الاتفاقات التجارية الإقليمية مقابل الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف |
67. La multiplication des accords commerciaux régionaux a contribué à stimuler le commerce des services. | UN | 67- ساعدت مجموعة من الاتفاقات التجارية الإقليمية على حفز التجارة في الخدمات. |
Conformément au dynamisme de leurs échanges intrarégionaux, les pays d'Asie ont accéléré leur participation aux accords de commerce régionaux. | UN | وتمشيا مع حيوية التجارة في ما بين بلدان المنطقة، تعجل البلدان الآسيوية بالانخراط في الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
Cela est nécessaire pour assurer la compatibilité et la cohérence des ACR avec le système commercial multilatéral. | UN | ويعد ذلك مهماً لضمان توافق واتساق الاتفاقات التجارية الإقليمية مع النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
accords commerciaux régionaux et coopération commerciale Sud-Sud | UN | الاتفاقات التجارية الإقليمية والتعاون التجاري فيما بين بلدان الجنوب |
Et la multiplication des accords commerciaux régionaux (ACR) a mené à une libéralisation plus poussée et à une harmonisation vers le haut des normes réglementaires. | UN | وكان من نتيجة ازدهار الاتفاقات التجارية الإقليمية مزيد من التحرر وتعزيز الاتساق في المعايير التنظيمية. |
Le multilatéralisme doit être renforcé, notamment en assurant la cohérence des accords commerciaux régionaux avec le système commercial multilatéral. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز التعدّدية، بطرق منها ضمان اتساق الاتفاقات التجارية الإقليمية مع النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Le nonaboutissement jusqu'à ce jour des négociations du Cycle de Doha sous l'égide de l'OMC a sapé la confiance dans le système commercial multilatéral, et encouragé la prolifération d'accords commerciaux régionaux. | UN | وقد قوض عدم التوصل إلى نتائج حتى الآن في مفاوضات جدول أعمال الدوحة الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية الثقة في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وأدى إلى انتشار الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
Elle est aussi de plus en plus souvent intégrée dans les accords commerciaux régionaux ou bilatéraux. | UN | كما أنه يُدرج بشكل متزايد في الاتفاقات التجارية الإقليمية أو الثنائية. |
Par contre, les accords commerciaux régionaux Nord-Sud récemment conclus ont restreint la capacité des pays de recourir à ce type de mesure. | UN | وفي المقابل، قيدت الاتفاقات التجارية الإقليمية الأخيرة بين بلدان الشمال والجنوب المساحة المتاحة للبلدان في استخدام هذه التدابير. |
L'accord envisagé reposerait sur les résultats obtenus grâce à l'Accord général sur le commerce des services et capterait une part importante de la libéralisation déjà réalisée dans les accords commerciaux régionaux sur les services. | UN | ومن المتوقع أن يستند الاتفاق المحتمل إلى تحقيق الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات وأن يجسّد جزءا كبيرا من التحرير التجاري الذي تحقق في إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية المتعلقة بالخدمات. |
De telles flexibilités importantes pour le choix des politiques sont de plus en plus limitées par les disciplines figurant dans les accords commerciaux régionaux. | UN | وقد أصبحت أشكال المرونة السياساتية الهامة هذه مقيدة أكثر فأكثر بشروط الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
Il s'agirait notamment d'appuyer les efforts d'intégration régionale, tels que la rationalisation des accords commerciaux régionaux. | UN | ويمكن أن يشمل هذا دعم جهود التكامل الإقليمي مثل ترشيد الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
De l'issue de ces négociations dépendra peut-être la marge de manoeuvre dont disposeront désormais les pays en développement lors de la conclusion d'accords commerciaux régionaux Sud-Sud et Nord-Sud. | UN | وإن نتيجة هذه المفاوضات من شأنها التأثير في مدى مرونة البلدان النامية المنخرطة في الاتفاقات التجارية الإقليمية فيما بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال والجنوب. |
Par ailleurs, les résultats positifs des accords commerciaux régionaux Nord-Sud ont été évoqués. | UN | وفي الوقت نفسه، أُشير إلى تجربة إيجابية في الاتفاقات التجارية الإقليمية المعقودة بين الشمال والجنوب. |
Les commissions pourraient aussi coopérer pour étudier les moyens par lesquels les accords de commerce régionaux et bilatéraux pourraient promouvoir le développement en se conformant aux règles de l'OMC. | UN | كما أن باستطاعة اللجان أن تعمل معا على استكشاف سبل لجعل الاتفاقات التجارية الإقليمية والثنائية تعزز التنمية بالفعل، ولكفالة اتساقها مع أهداف منظمة التجارة العالمية. |
Parallèlement, la coopération en matière de réglementation et de développement engagée dans le cadre des ACR pouvait aider à améliorer les infrastructures, les réseaux de transport et la connectivité au niveau régional. | UN | وفي الوقت نفسه، من الممكن أن يسهم التعاون التنظيمي والإنمائي في إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية في تحسين كلٍّ من البنية التحتية الإقليمية، وشبكات النقل، وروابط الاتصال. |
Les services de télécommunications et les services financiers occupent une place de choix dans les ACR Nord-Sud. | UN | وتبرز خدمات الاتصالات والخدمات المالية في الاتفاقات التجارية الإقليمية فيما بين الشمال والجنوب. |
Concernant les règles relatives aux arrangements commerciaux régionaux, les progrès ont été limités aux prescriptions en matière de transparence. | UN | أما فيما يتعلق بالقواعد بشأن الاتفاقات التجارية الإقليمية فقد أُحرز تقدم محدود صوب متطلبات الشفافية. |
Ils ont aussi conclu de nombreux accords régionaux et bilatéraux, dont certains portent sur une libéralisation poussée des échanges et des investissements. | UN | إضافة إلى أنها أبرمت الكثير من الاتفاقات التجارية الإقليمية والمتعددة الأطراف، وينطوي البعض من هذه الاتفاقات على تحرير عميق للتجارة والاستثمارات. |
La plupart des accords commerciaux régionaux Sud-Sud couvrent les échanges de marchandises, mais un grand nombre d'entre eux ont également intégré des mesures plus larges de réglementation et de coopération. | UN | فقد تطرق معظم الاتفاقات التجارية الإقليمية بين بلدان الجنوب إلى تجارة السلع، وشرع العديد منها في اتخاذ تدابير تنظيمية وتعاونية أوسع نطاقا. |
Comparaison des méga-accords commerciaux régionaux | UN | مقارنة بين الاتفاقات التجارية الإقليمية الضخمة |
Aujourd'hui, quelque 50 % des échanges mondiaux se font dans le cadre d'ACR. | UN | وبناء على ذلك، يجرى ما يقرب من 50 في المائة من تجارة العالم في إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
Certains accords prévoient l'obligation générale d'agir contre les comportements anticoncurrentiels, d'autres prescrivent des normes et des règles précises et quelquesuns exigent des dispositions législatives et des procédures communes. | UN | وتتضمن بعض الاتفاقات التجارية الإقليمية التزامات عامة باتخاذ إجراءات لمكافحة التصرف المانع للمنافسة، وتنص اتفاقات أخرى على معايير وقواعد محددة، وتتطلب قلة منها قوانين وإجراءات مشتركة. |
Cependant, les dispositions de ces accords concernant la politique de la concurrence (comme celles de la plupart des autres accords commerciaux régionaux examinés plus loin) n'ont pas encore été précisées par des décisions des conseils créés pour les administrer. | UN | على أن أحكام سياسة المنافسة المنصوص عليها في الاتفاقات التجارية الإقليمية (شأنها شأن معظم الاتفاقات التجارية الإقليمية الأخرى المستعرضة أدناه) لم تُحدد بعد بقرارات المجالس المنشأة لإدارتها. |
En novembre 2011, la CNUCED a publié également une étude intitulée Trade Facilitation in Regional Trade Agreements, qui analyse les mesures douanières et autres mesures de facilitation du commerce prévues dans 118 accords commerciaux régionaux actuellement en vigueur en Afrique, en Asie, dans les Amériques et en Europe. | UN | كما نشر الأونكتاد في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 دراسة بعنوان تيسير التجارة في الاتفاقات التجارية الإقليمية تحلل الأعراف وغيرها من تدابير تيسير التجارة الواردة في 118 اتفاقاً من الاتفاقات التجارية الإقليمية السارية المفعول حالياً في أفريقيا وآسيا والأمريكتين وأوروبا. |