"الاتفاقات الثلاثية" - Traduction Arabe en Français

    • accords tripartites
        
    • des accords trilatéraux
        
    Un certain nombre de délégations se réfèrent à l'importance des accords tripartites pour faciliter ces mouvements. UN وأشار عدد من الوفود إلى أهمية الاتفاقات الثلاثية في تيسير العودة الطوعية.
    :: accords tripartites de la FAO avec des pays pivots; UN :: الاتفاقات الثلاثية لمنظمة الأغذية والزراعة مع البلدان المحورية
    v) Présenter un programme d'action détaillé pour le retour des réfugiés et des personnes déplacées internes dans le cadre des accords tripartites. UN ' 5` تقديم برنامج عمل مفصل لعودة اللاجئين والمشردين داخليا في إطار الاتفاقات الثلاثية الأطراف.
    Le Gouvernement avait signé un certain nombre d'accords tripartites en vue d'appuyer la réforme de l'éducation des Premières Nations. UN وقد عملت الحكومة على عدد من الاتفاقات الثلاثية لدعم إصلاح التعليم في الأمم الأولى.
    des accords trilatéraux avec les pays voisins sont actuellement en vigueur tandis que d'autres accords similaires conclus avec la plupart des pays d'Europe centrale et orientale, sont prêts à être signés. UN وتسري اﻵن الاتفاقات الثلاثية مع البلدان المجاورة بينما أبرمت اتفاقات مماثلة مع معظم البلدان اﻷخرى في وســط وشــرق أوروبا وهي جاهزة للتوقيع عليها.
    Une stratégie applicable au retour des réfugiés est actuellement élaborée dans le cadre des accords tripartites impliquant l'Afghanistan, le Pakistan et l'Iran. UN وتوضع الآن استراتيجية لعودة اللاجئين بموجب الاتفاقات الثلاثية الحالية مع باكستان وإيران بشأن العودة الطوعية إلى الوطن.
    :: Signature d'accords tripartites et retour sains et saufs au Congo des réfugiés enfuis en Ouganda, au Burundi et au Rwanda UN :: توقيع الاتفاقات الثلاثية وعودة اللاجئين من أوغندا وبوروندي ورواندا سالمين إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Mme Ogata s'efforcera, dans ce contexte, d'obtenir des pays de la région qu'ils tiennent les engagements contractés aux termes des accords tripartites, de la Déclaration du sommet de Nairobi et du Plan d'action de Bujumbura. UN وفي هذا السياق، ستسعى إلى ضمان وفاء بلدان المنطقة بالتزاماتها بموجب الاتفاقات الثلاثية وإعلان مؤتمر قمة نيروبي وكذلك خطة عمل بوجومبورا.
    J'exhorte les gouvernements de la région à intensifier leur collaboration sur la question des réfugis dans le cadre d'accords tripartites, tout en gardant à l'esprit les obligations que le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme leur imposent. UN وأدعو حكومات المنطقة إلى رفع مستوى التعاون بشأن مسألة اللاجئين في سياق الاتفاقات الثلاثية الأطراف، مع مراعاة الالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Dans la plupart des cas, toutefois, des accords tripartites conclus entre l'organisme des Nations Unies, le Gouvernement et l'ONG associée à l'opération comme agent d'exécution rendaient de telles demandes superflues. UN إلا أن الاتفاقات الثلاثية المبرمة بين وكالة الأمم المتحدة والحكومة والشريك المنفذ المتمثل في المنظمة غير الحكومية ظلَّت تدرأ في معظم الحالات الحاجة إلى هذا الطلب.
    La mise en œuvre des accords tripartites entre le Congo, les pays d'origine des réfugiés et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), procède normalement. UN ويتواصل في ظل أجواء عادية تنفيذ الاتفاقات الثلاثية المبرمة بين الكونغو والبلدان الأصلية لهؤلاء اللاجئين ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Il est convaincu que ces vues aideront les autorités indonésiennes à déterminer quel est le meilleur moyen de s'acquitter des obligations que leur imposent les accords tripartites du 5 mai. UN وتثق البرازيل في أن تلك التصورات ستساعد السلطات اﻹندونيسية على تقرير أفضل السبل للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات الثلاثية المبرمة في ٥ أيار/ مايو.
    Ils ont convenu qu'en définitive, la solution durable à la paix dans la sous-région doit passer par le retour volontaire, rapide et organisé des réfugiés dans leur pays d'origine conformément aux dispositions du droit international et à la convention de l'Organisation de l'unité africaine sur les réfugiés africains, ainsi que les accords tripartites sur le rapatriement des réfugiés. UN واتفقوا على أن الحل الدائم لاحلال السلم في المنطقة دون الاقليمية يكمن في خاتمة المطاف في عودة اللاجئين الى بلدانهم اﻷصلية عودة طوعية وسريعة وفقا ﻷحكام القانون الدولي واتفاقية منظمة الوحدة الافريقية بشأن اللاجئين الافريقيين فضلا عن الاتفاقات الثلاثية المتعلقة بإعادة اللاجئين الى أوطانهم.
    13. Félicite les gouvernements des pays de la région des Grands Lacs et le Haut Commissaire des initiatives prises pour promouvoir le rapatriement dans le cadre d'accords tripartites sur le rapatriement librement consenti des réfugiés dans la région; UN ١٣ - تثني على حكومات منطقة البحيرات الكبرى وعلى المفوضة السامية نظرا لما قامت به من مبادرات لتشجيع عودة اللاجئين في إطار الاتفاقات الثلاثية المتعلقة بعودة اللاجئين في المنطقة عودة طوعية؛
    13. Félicite les gouvernements des pays de la région des Grands Lacs et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés des initiatives prises pour promouvoir le rapatriement dans le cadre d'accords tripartites sur le rapatriement librement consenti des réfugiés dans la région; UN ٣١ - تثني على حكومات منطقة البحيرات الكبرى وعلى المفوضة السامية نظرا لما قامت به من مبادرات لتشجيع عودة اللاجئين في إطار الاتفاقات الثلاثية المتعلقة بعودة اللاجئين في المنطقة عودة طوعية؛
    Le HCR travaille avec les Gouvernements congolais et rwandais dans le cadre d'accords tripartites, qui mettent en avant le caractère volontaire des retours, tout en préconisant la mise en œuvre de solutions durables, y compris le rapatriement librement consenti et l'intégration sur place des réfugiés congolais et rwandais. UN وتعمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا في إطار الاتفاقات الثلاثية المبرمة فيما بينها، التي تؤكد ضرورة أن تكتسب عودة اللاجئين طابعا طوعيا، مع التعجيل بتنفيذ حلول دائمة، بما في ذلك العودة الطوعية للاجئين الكونغوليين والروانديين وإدماجهم محليا.
    La conclusion d'une série d'accords tripartites entre le HCR, la République démocratique du Congo et les pays voisins a ouvert la voie à une accélération des mouvements de rapatriement. UN 33 - وهيأت سلسلة من الاتفاقات الثلاثية الأطراف بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وجمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة المجال لزيادة أعداد العائدين إلى البلد.
    La mise en œuvre des accords tripartites entre le Congo, les pays d'origine de ces réfugiés et demandeurs d'asile et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés s'exécute dans le respect des engagements pris par les parties. UN 57 - ويجري تنفيذ الاتفاقات الثلاثية المبرمة بين الكونغو والبلدان الأصلية لهؤلاء اللاجئين وطالبي اللجوء ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بما يتماشى مع احترام الالتزامات التي تعهدت بها الأطراف.
    Certaines délégations ont demandé que les prochains rapports fassent état des ressources consacrées à la coopération Sud-Sud dans le cadre des accords trilatéraux avec le PNUD. UN ودعا بعض الوفود إلى تضمين التقارير المقبلة الموارد الموجهة إلى التعاون في ما بين بلدان الجنوب في سياق الاتفاقات الثلاثية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Certaines délégations ont demandé que les prochains rapports fassent état des ressources consacrées à la coopération Sud-Sud dans le cadre des accords trilatéraux avec le PNUD. UN ودعا بعض الوفود إلى تضمين التقارير المقبلة الموارد الموجهة إلى التعاون في ما بين بلدان الجنوب في سياق الاتفاقات الثلاثية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il convient de noter par ailleurs que dès 1994, en vertu des accords trilatéraux signés par l'Ukraine, les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie, cette dernière était chargée de fournir à l'Ukraine des assemblages de combustible en rapport avec le retrait des têtes nucléaires stratégiques du territoire ukrainien. UN وفيما يختص بالتجارب السابقة، من الجدير بالذكر أنه في أوائل عام 1994 تعهد الاتحاد الروسي، بموجب الاتفاقات الثلاثية المبرمة بين أوكرانيا والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، بتزويد أوكرانيا بمجمعات الوقود اللازمة للتخلص من الرؤوس النووية الاستراتيجية الكائنة في الأراضي الأوكرانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus