vii) Faire rapport à l'Assemblée générale en cas de violation du droit international ou des accords internationaux relatifs aux activités spatiales; | UN | ' 7` إبلاغ الجمعية العامة في حالة حدوث أي انتهاك للقانون الدولي أو الاتفاقات الدولية المتعلقة بأنشطة الفضاء الخارجي؛ |
L'élaboration des politiques nationales se fait de plus en plus dans le cadre d'accords internationaux relatifs à l'IED dans les services. | UN | ورسم السياسات الوطنية يجري على نحو متزايد في إطار الاتفاقات الدولية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات. |
Les États concluent des centaines d'accords internationaux concernant la circulation des personnes à travers leurs frontières. | UN | فقد أبرمت الدول مئات الاتفاقات الدولية المتعلقة بحركة الأشخاص عبر حدودها. |
L'élaboration de nouveaux accords internationaux concernant les produits chimiques est convenue. | UN | التوصل إلى اتفاق بشأن وضع مزيد من الاتفاقات الدولية المتعلقة بالمواد الكيميائية. |
3. accords internationaux sur des secteurs particuliers 62-63 18 | UN | الاتفاقات الدولية المتعلقة بصناعات معينة |
De même, de nombreux accords internationaux de produit contiennent maintenant des mesures spéciales visant à promouvoir la consommation de produits en provenance des pays en développement. | UN | كما يضم العديد من الاتفاقات الدولية المتعلقة بالسلع اﻷساسية حاليا تدابير خاصة لترويج استهلاك منتجات البلدان النامية. |
b) Davantage de pays suivent des recommandations de la CEPALC lorsqu'ils prennent des mesures pour donner suite aux engagements souscrits dans le cadre des accords internationaux liés au développement durable et à l'urbanisation. | UN | (ب) زيادة عدد البلدان التي تتخذ خطوات لمتابعة التزامات الاتفاقات الدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة وبالتنمية الحضرية، بما يتماشى وتوصيات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي |
Il a signé tous les accords internationaux relatifs au blanchiment de l'argent et à la traite des êtres humains. | UN | كما أنها قد وقعت على كل الاتفاقات الدولية المتعلقة بغسل اﻷموال وبالاتجار باﻷشخاص. |
accords internationaux relatifs à l'IED | UN | الاتفاقات الدولية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر |
Le renforcement des capacités technologiques et productives locales exigera une plus grande flexibilité des accords internationaux relatifs au commerce, à l’investissement et à la propriété intellectuelle. | UN | وسيلزم توافر مرونة أكبر من أجل بناء قدرات تكنولوجية وإنتاجية في الاتفاقات الدولية المتعلقة بالتجارة والاستثمار والملكية الفكرية. |
Les accords internationaux relatifs aux marques et brevets sont ainsi devenus les plus récentes victimes d'une politique aussi insolente qu'irresponsable. | UN | وهكذا أصبحت الاتفاقات الدولية المتعلقة بالعلامات التجارية وبراءات الاختراع آخر ضحايا سياسة تتسم بالوقاحة بقدر اتسامها بعدم المسؤولية. |
La Russie est partie à la plupart des accords internationaux relatifs à ces zones, et le fait qu'elle ne dispose pas d'armes nucléaires au-delà de son territoire national témoigne aussi de sa contribution au renforcement de ce régime. | UN | وقال إن روسيا طرف في غالبية الاتفاقات الدولية المتعلقة بتلك المناطق، كما أن عدم وجود أسلحة نووية لها خارج أراضيها الوطنية، يُظهر أيضا إسهامها في تعزيز ذلك النظام. |
L'élaboration de nouveaux accords internationaux concernant les produits chimiques est convenue. | UN | التوصل إلى اتفاق بشأن وضع مزيد من الاتفاقات الدولية المتعلقة بالمواد الكيميائية. |
L'élaboration de nouveaux accords internationaux concernant les produits chimiques est convenue. | UN | التوصل إلى اتفاق بشأن وضع مزيد من الاتفاقات الدولية المتعلقة بالمواد الكيميائية. |
Elle a aussi signé et mis en application plusieurs accords internationaux concernant les armes légères. | UN | وقد وقّعت أيضا ونفّذت عددا من الاتفاقات الدولية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Malheureusement, les accords internationaux sur le sujet ne regorgent pas de dispositions spécifiques. | UN | غير أنه من المؤسف أن الاتفاقات الدولية المتعلقة بهذا الموضوع لا تتضمن أحكاماً محددة. |
Les obligations imposées à la Turquie par les accords internationaux sur le trafic des êtres humains ont été prises en considération lors de l'élaboration de ces règlements. | UN | وعند إعداد هذه القواعد أُخذت في الاعتبار الالتزامات التي تفرضها الاتفاقات الدولية المتعلقة بمكافحة الاتجار. |
f) accords internationaux sur des produits de base pour appuyer indirectement les campagnes de promotion de cultures de substitution (par. 63); | UN | )و( الاتفاقات الدولية المتعلقة بالسلع اﻷساسية كتدبير لتقديم الدعم بصورة غير مباشرة لحملات استبدال المحاصيل )الفقرة ٦٣(؛ |
Ces déclarations sont tirées de divers accords internationaux de droit international humanitaire et de droits de l'homme, ainsi que du droit international coutumier. | UN | وهذه البيانات مستمدة من مختلف الاتفاقات الدولية المتعلقة بالشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان ومن القانون الدولي العرفي. |
b) Nombre accru de pays qui suivent des recommandations de la Commission lorsqu'ils prennent des mesures pour donner suite aux engagements souscrits dans le cadre des accords internationaux liés au développement durable et à l'urbanification | UN | (ب) زيادة عدد البلدان التي تتخذ خطوات لمتابعة التزامات الاتفاقات الدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة وبالتنمية الحضرية، بما يتماشى وتوصيات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي |
4. Il convient d'ajouter que la Grèce a ratifié presque toutes les conventions internationales sur les droits de l'homme. | UN | ٤- وتجدر الاضافة أن اليونان قد صدق تقريباً على جميع الاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
54. La vérification de l'application des conventions internationales relatives aux droits de l'homme est identique à celle du droit interne. | UN | 54- يتفق الإشراف على تطبيق الاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في الصين مع الإشراف على تطبيق القانون الداخلي. |
Il serait particulièrement souhaitable que des études soient faites sur les mesures prises par des gouvernements pour appliquer les dispositions d'accords internationaux portant sur un transfert de technologie. | UN | واستصوبوا، بوجه خاص، بحث التدابير التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ أحكام الاتفاقات الدولية المتعلقة بنقل التكنولوجيا. |