On pouvait améliorer le contrôle de l'exécution des accords subsidiaires et celui des fonds correspondants. | UN | وهناك مجال لتحسين رصد الاتفاقات الفرعية والأموال ذات الصلة. |
On pouvait améliorer le contrôle de l'exécution des accords subsidiaires et celui des fonds correspondants. | UN | وهناك مجال لتحسين رصد الاتفاقات الفرعية والأموال ذات الصلة. |
De même, de nombreux accords subsidiaires, signés avec des partenaires opérationnels, ne comportaient pas d'indicateurs de résultats. | UN | وبالمثل، كانت هناك حالات واسعة النطاق لعدم إدراج مؤشرات أداء في الاتفاقات الفرعية الموقعة مع الشركاء المنفذين. |
Le Comité a toutefois noté que des retards continuaient à se produire dans la signature des accords de sous-projet avec les partenaires opérationnels, comme indiqué dans le présent rapport. | UN | بيد أن المجلس لاحظ أنه لا تزال هناك تأخيرات في توقيع الاتفاقات الفرعية مع الشركاء المنفذين، على نحو ما أشير إليه في هذا التقرير. |
Le Comité insiste néanmoins pour que les bureaux extérieurs du HCR fassent en sorte que les sous-accords soient conclus avant le démarrage du projet. | UN | والمجلس لا يزال يحث على أن تكفل المكاتب الميدانية للمفوضية إبرام الاتفاقات الفرعية قبل بدء المشاريع. |
c) Le PNUD et l'UNOPS devraient conclure sans tarder les accords complémentaires envisagés dans le Mémorandum d'accord de 1997. | UN | (ج) ينبغي للبرنامج الإنمائي والمكتب أن يبرما على سبيل الاستعجال الاتفاقات الفرعية المتوخاة في مذكرة التفاهم لعام 1997. |
Les accords subsidiaires relatifs aux sous-projets ne sont pas toujours signés à temps, dans bien des cas il n’est pas établi de plan de travail, et les rapports de suivi sont reçus tardivement. | UN | وذكر أن الاتفاقات الفرعية المتعلقة بالمشاريع الفرعية لا توقع دائما في الوقت المحدد. وأنه توضع خطة عمل في العديد من الحالات وتقدم تقارير الرصد بشكل متأخر. |
Ces partenaires n'ont pas toujours respecté les procédures d'achat indiquées dans les accords subsidiaires. | UN | ولم يَتَقَيَّد الشركاء المنفذون في جميع الحالات بإجراءات المشتريات ذات الصلة كما عُرضت في الاتفاقات الفرعية. |
En Éthiopie, presque tous les accords subsidiaires étant tripartites, le temps pris par le principal partenaire opérationnel — l'ARA — a entraîné des retards supplémentaires. | UN | وفي اثيوبيا، حيث كانت جميع الاتفاقات الفرعية تقريبا اتفاقات ثلاثية، تسبب بطء اجراءات الشريك المنفذ، وهو إدارة شؤون اللاجئين، في زيادة تأخير عملية توقيع الاتفاقات. |
Tous les accords subsidiaires du HCR contiennent des dispositions en matière de vérification des comptes, non seulement par des vérificateurs intérieurs et extérieurs des comptes des Nations Unies mais aussi par les établissements de vérification des comptes du pays hôte. | UN | وتتضمن جميع الاتفاقات الفرعية التي أبرمتها المفوضية أحكاما خاصة بمراجعة الحسابات ليس فقط التي يقوم بها مراجعو الحسابات الداخليون والخارجيون لﻷمم المتحدة بل أيضا التي تقوم بها مؤسسات المراجعة في البلد المضيف. |
En Ethiopie, presque tous les accords subsidiaires étant tripartites, le temps pris par le principal partenaire opérationnel — l'ARA — a entraîné des retards supplémentaires. | UN | وفي اثيوبيا، حيث كانت جميع الاتفاقات الفرعية تقريبا اتفاقات ثلاثية، تسبب بطء اجراءات الشريك المنفذ، وهو إدارة شؤون اللاجئين، في زيادة تأخير عملية توقيع الاتفاقات. |
Concernant les procédures accélérées d'accords subsidiaires, il confirme qu'un système d'urgence est en place permettant la production de lettres d'instruction d'urgence en quarante-huit heures ou moins. | UN | وأما في مسألة إجراءات الاتفاقات الفرعية المعجلة فقد أكد وجود نظام للطوارئ يتيح توجيه رسائل تعليمات في حالات الطوارئ في غضون 48 ساعة أو أقل. |
Dans le cas d’un projet de soins et d’entretien réalisé par un bureau extérieur, les accords subsidiaires ont été signés jusqu’à six mois après le début du projet. | UN | ففي إطار مشروع للعناية والصيانة في أحد المكاتب الفرعية، وقعت الاتفاقات الفرعية بعد تأخيرات بلغت ستة أشهر بعد بدء تنفيذ المشاريع. |
Retards dans la signature d'accords subsidiaires | UN | التأخيرات في توقيع الاتفاقات الفرعية |
54. Dans ses rapports pour les années 1995 et 1996, le Comité avait relevé des retards dans la signature d'accords subsidiaires avec les partenaires opérationnels. | UN | 54- أشار المجلس في تقريريه لعامي 1995 و1996 إلى وجود تأخيرات في توقيع الاتفاقات الفرعية مع الشركاء المنفذين. |
Dans le cas d'un projet de soins et d'entretien réalisé par un bureau extérieur, les accords subsidiaires ont été signés jusqu'à six mois après le début du projet. | UN | ففي إطار مشروع للعناية والصيانة في أحد المكاتب الفرعية، وقعت الاتفاقات الفرعية بعد تأخيرات بلغت ستة أشهر بعد بدء تنفيذ المشاريع. |
Le Comité a toutefois noté que des retards continuaient à se produire dans la signature des accords de sous-projet avec les partenaires opérationnels, comme indiqué dans le présent rapport. | UN | بيد أن المجلس لاحظ أنه لا تزال هناك تأخيرات في توقيع الاتفاقات الفرعية مع الشركاء المنفذين، على نحو ما أشير إليه في هذا التقرير. |
Le Comité insiste néanmoins pour que les bureaux extérieurs du HCR fassent en sorte que les sous-accords soient conclu avant le démarrage du projet. | UN | والمجلس لا يزال يحث على أن تكفل المكاتب الميدانية للمفوضية إبرام الاتفاقات الفرعية قبل بدء المشاريع. |
Le PNUD et l'UNOPS devraient conclure sans tarder les accords complémentaires envisagés dans le Mémorandum d'accord de 1997. | UN | 16 - ينبغي للبرنامج الإنمائي والمكتب أن يبرما على سبيل الاستعجال الاتفاقات الفرعية المتوخاة في مذكرة التفاهم لعام 1997. |
Pour ce qui est de la recommandation 8 a) ci-dessus, le Comité a noté que la signature des sous-accords avec les partenaires opérationnels souffrait encore des retards. | UN | 9 - وفيما يتعلق بالتوصية 8 (أ)، لاحظ المجلس استمرار وجود حالات تأخير في التوقيع على الاتفاقات الفرعية مع الشركاء المنفذين. |
Le Comité a toutefois noté que ces contrôles n'étaient pas clairement liés aux objectifs et au plan de travail définis par l'accord subsidiaire passé avec le partenaire, et n'étaient assortis que d'une documentation limitée sur la portée, la fréquence et les résultats des examens indépendants. | UN | ولكن المجلس لاحظ أن مثل هذا الرصد لا يرتبط بشكل واضح بأهداف الاتفاقات الفرعية مع الشركاء وخطة عمل هذه الاتفاقات، ذلك أن توثيق نطاق الرصد وتواتر الاستعراض المستقل ونتائجه هو توثيق محدود. |
Le Groupe consultatif a prié le Secrétaire général d'œuvrer à l'amélioration des accords de partenariat conclus par les organismes participants, dans le cadre de la rationalisation des accords secondaires et des procédures d'approbation préalable appliqués aux organisations non gouvernementales. | UN | وطلب الفريق الاستشاري أن يشجع الأمين العام تحسين ترتيبات الشراكة للوكالات المشاركة عن طريق تبسيط إجراءات الاتفاقات الفرعية وإجراءات الموافقة المسبقة للمنظمات غير الحكومية. |