"الاتفاقات الموقعة مع" - Traduction Arabe en Français

    • les accords signés avec
        
    • les accords conclus avec
        
    • les protocoles signés avec
        
    De surcroît, les accords signés avec certains d'entre eux étaient ambigus, ce qui a entraîné des réclamations supplémentaires, dont une portant sur un montant de 12,2 millions de dollars. UN وعلاوة على ذلك، أدى اللبس الذي يكتنف الاتفاقات الموقعة مع بعض الشركاء المنفذين إلى مطالبات إضافية، من بينها مطالبة قيمتها ١٢,٢ مليون دولار.
    Le montant brut des contributions comprend les montants indiqués dans les accords signés avec les donateurs et comptabilisés en recettes, conformément aux principes comptables du FNUAP, quels que soient la période d'exécution et le calendrier des versements. UN وتشمل المساهمات الإجمالية المبالغ المحددة في الاتفاقات الموقعة مع الجهات المانحة والمعترف بها على أنها إيرادات متسقة مع السياسات المحاسبية للصندوق، بغض النظر عن مدة التنفيذ والجدول الزمني للمدفوعات.
    Le montant brut des contributions représente les montants indiqués dans les accords signés avec les donateurs et constatés comme produits conformément aux conventions comptables du FNUAP, quels que soient la période d'exécution du programme correspondant et le calendrier des versements. UN وتشمل المساهمات الإجمالية المبالغ المحددة في الاتفاقات الموقعة مع الجهات المانحة والمعترف بها على أنها إيرادات متسقة مع السياسات المحاسبية للصندوق، بغض النظر عن مدة التنفيذ والجدول الزمني للمدفوعات.
    D'inviter en outre l'OIM à s'employer, pour compléter les accords conclus avec différents pays de la région, à poursuivre les négociations avec les gouvernements intéressés en vue de conclure des accords similaires propres à faciliter l'exécution d'activités de coopération. UN ويطلب أيضا من المنظمة الدولية للهجرة، علاوة على الاتفاقات الموقعة مع مختلف بلدان المنطقة، أن تواصل إجراء المفاوضات مع الحكومات المعنية من أجل ابرام اتفاقات مماثلة تسهم في تنفيذ أنشطة التعاون.
    La nouvelle politique concernant les femmes et l'amélioration de leur condition avait été examinée par le Comité exécutif et systématiquement intégrée dans les protocoles signés avec le personnel d'encadrement. UN أما السياسة الجديدة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن الجنسين والنهوض بالمرأة فقد استعرضتها اللجنة التنفيذية، ونسقت عملية تنفيذها في الاتفاقات الموقعة مع المديرين.
    Le Gouvernement n'a pas non plus mis en œuvre de manière crédible les accords signés avec les représentants de communautés marginalisées, en particulier le Forum des droits du peuple madhesi (MPRF) et la Fédération népalaise des nationalités autochtones (NEFIN). UN كما لم تنفذ الحكومة على نحو يتسم بالمصداقية الاتفاقات الموقعة مع ممثلي المجتمعات المحلية المهمشة، وبخاصة منتدى حقوق الشعب الماديسي والاتحاد النيبالي لقوميات الشعوب الأصلية.
    *** Ces chiffres comprennent les montants indiqués dans les accords signés avec les donateurs et comptabilisés en recettes, conformément aux principes comptables du FNUAP, quels que soient la période d'exécution et le calendrier des versements. UN *** يشمل المبالغ المحددة في الاتفاقات الموقعة مع الجهات المانحة والمعترف بها كإيرادات متسقة مع السياسات المحاسبية المتبعة لدى الصندوق، بغض النظر عن مدة التنفيذ والجدول الزمني للمدفوعات.
    Les modèles normalisés d'accords avec les PE et les autres instruments juridiques connexes devraient être révisés en conséquence comme indiqué au chapitre VII et dans la recommandation 6 qui s'y rattache, de façon que les dispositions relatives à la lutte contre la fraude et la corruption soient insérées dans les accords signés avec les PE. UN 171- وينبغي تنقيح النماذج الموحدة لاتفاقات شركاء التنفيذ وغيرها من الصكوك القانونية على وفق ذلك، على ما جاء في الفصل السابع والتوصية 6 المتعلقة بها، بحيث تُدرَج سياسات مكافحة الغش والفساد في الاتفاقات الموقعة مع شركاء التنفيذ.
    ** Il s'agit des montants indiqués dans les accords signés avec les donateurs et constatés comme produits conformément aux conventions comptables du FNUAP, quels que soient la période d'exécution du programme correspondant et le calendrier des versements, déduction faite des remboursements aux donateurs et des montants correspondant au recouvrement des coûts indirects. UN ** يشمل المبالغ المحددة في الاتفاقات الموقعة مع الجهات المانحة والمعترف بها كإيرادات متسقة مع السياسات المحاسبية للصندوق، بغض النظر عن مدة التنفيذ والجدول الزمني للمدفوعات، مخصوما منها المبالغ المردودة إلى الجهات المانحة ومصاريف التكاليف غير المباشرة.
    Les modèles normalisés d'accords avec les PE et les autres instruments juridiques connexes devraient être révisés en conséquence comme indiqué au chapitre VII et dans la recommandation 6 qui s'y rattache, de façon que les dispositions relatives à la lutte contre la fraude et la corruption soient insérées dans les accords signés avec les PE. UN 171- وينبغي تنقيح النماذج الموحدة لاتفاقات شركاء التنفيذ وغيرها من الصكوك القانونية على وفق ذلك، على ما جاء في الفصل السابع والتوصية 6 المتعلقة بها، بحيث تُدرَج سياسات مكافحة الغش والفساد في الاتفاقات الموقعة مع شركاء التنفيذ.
    Ce blocage a poussé Saeb Erekat, négociateur représentant l’Autorité palestinienne, à accuser le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou de saper le processus de paix en refusant de mettre en oeuvre les accords signés avec les Palestiniens. (Jerusalem Post, 4 mars) UN وقد حدا هذا الجمود بمفاوض السلطة الفلسطينية السيد صائب عريقات إلى اتهام رئيس الوزراء السيد بنيامين نيتانياهو بهدم عملية السلام برفضه تنفيذ الاتفاقات الموقعة مع الفلسطينيين. )جروسالم بوست، ٤ آذار/ مارس(
    À cet égard, le Comité a pris note de l’intention déclarée par la partie israélienne, comme stipulé dans les directives de base du Gouvernement israélien en date du 6 juillet 1999, d’honorer et d’appliquer les accords signés avec les Palestiniens. UN وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علما بالنية المعلنة للجانب اﻹسرائيلي، على النحو الوارد في المبادئ التوجيهية اﻷساسية لحكومة إسرائيل المؤرخة ٦ تموز/يوليه ٩٩٩١، باحترام الاتفاقات الموقعة مع الفلسطينيين وتنفيذها.
    À cet égard, le Comité a pris note de l’intention déclarée par la partie israélienne, comme stipulé dans les directives de base du Gouvernement israélien en date du 6 juillet 1999, d’honorer et d’appliquer les accords signés avec les Palestiniens. UN وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علما بالنية المعلنة للجانب اﻹسرائيلي، على النحو الوارد في المبادئ التوجيهية اﻷساسية لحكومة إسرائيل المؤرخة ٦ تموز/يوليه ٩٩٩١، باحترام الاتفاقات الموقعة مع الفلسطينيين وتنفيذها.
    15. les accords signés avec certains partenaires opérationnels étant assez ambigus, il était arrivé que ceux-ci présentent des réclamations supplémentaires (voir par. 65 et 66). UN ١٥ - وأدى عدم الوضوح الذي اكتنف الاتفاقات الموقعة مع بعض الشركاء المنفذين إلى تقديم مطالبات إضافية )انظر الفقرتين ٦٥ و ٦٦(.
    15. les accords signés avec certains partenaires opérationnels étant assez ambigus, il était arrivé que ceux-ci présentent des réclamations supplémentaires (voir par. 65 et 66). UN ١٥ - وأدى عدم الوضوح الذي اكتنف الاتفاقات الموقعة مع بعض الشركاء المنفذين إلى تقديم مطالبات إضافية )انظر الفقرتين ٦٥ و ٦٦(.
    La Malaisie demande instamment au Gouvernement israélien d'honorer tous les accords conclus avec l'Autorité palestinienne et de s'abstenir de créer sur le terrain des situations nouvelles qui portent atteinte au processus de paix ainsi que d'imposer de nouvelles conditions à la reprise des négociations. UN وتحث ماليزيا حكومة إسرائيل على احترام كافة الاتفاقات الموقعة مع السلطة الفلسطينية، والامتناع عن خلق ظروف جديدة على اﻷرض تسئ إلى عملية السلام، وعدم فرض شروط جديدة لاستئناف المفاوضات.
    La formulation retenue dans les accords conclus avec l'Algérie, le Chili et le Liban évoque les obligations des parties, à commencer par l'importance que revêt la lutte contre le terrorisme. UN والصياغة التي استُخدمت في الاتفاقات الموقعة مع الجزائر وشيلي ولبنان تنص على واجبات الطرفين وتعيد التأكيد قبل كل شيء على أهمية مكافحة الإرهاب.
    La nouvelle politique concernant les femmes et l'amélioration de leur condition avait été examinée par le Comité exécutif et systématiquement intégrée dans les protocoles signés avec le personnel d'encadrement. UN أما السياسة الجديدة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن الجنسين والنهوض بالمرأة فقد استعرضتها اللجنة التنفيذية، ونسقت عملية تنفيذها في الاتفاقات الموقعة مع المديرين.
    324. L'Administrateur associé a relevé les améliorations que les protocoles signés avec les bureaux avaient permis d'apporter dans les opérations concrètes. UN ٣٢٤ - وأشار المدير المشارك إلى التحسينات في الجانب العملياتي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس الاتفاقات الموقعة مع مكاتب الممثلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus