"الاتفاقات لا" - Traduction Arabe en Français

    • accords ne
        
    • agreements are not
        
    • accords n'
        
    Toutefois, plusieurs de ces accords ne sont pas intégralement appliqués. UN إلا أن الكثير من الاتفاقات لا يُنفَّذ بالكامل.
    De plus, il existe une pratique des États confirmant que de tels accords ne sont pas affectés par le déclenchement d'un conflit armé. UN علاوة على ذلك، ثمة قدر معين من ممارسة الدول المؤيدة للموقف القائل بأن تلك الاتفاقات لا تتأثر بحدوث النزاع المسلح.
    On peut en déduire que ces accords ne définissent pas le rôle ou les responsabilités particulières du pays hôte dans ces circonstances. UN ولذلك، فإن تلك الاتفاقات لا تنص على اضطلاع البلد المضيف بدور محدد أو مسؤولية محددة في تلك الظروف.
    'these agreements are not drawn up by the Contracting States in accordance with their own ideas: they are not the work of plenipotentiaries, but of a conference which has a peculiar legal character and includes nonGovernment representatives. UN `إن هذه الاتفاقات لا تضعها الدول المتعاقدة وفقا لأفكارها: فهي ليست من عمل المفوضين، بل هي من عمل المؤتمر الذي له طابع قانوني فريد ويضم ممثلين غير حكوميين.
    " these agreements are not drawn up by the Contracting States in accordance with their own ideas: they are not the work of plenipotentiaries, but of a conference which has a peculiar legal character and includes nonGovernment representatives. UN ' إن هذه الاتفاقات لا تضعها الدول المتعاقدة وفقاً لأفكارها: فهي ليست من عمل المفوضين، بل هي من عمل المؤتمر الذي له طابع قانوني فريد ويضم ممثلين غير حكوميين.
    En outre, le texte des accords n'indiquait pas toujours clairement toutes les possibilités. UN وفضلاً عن هذا، فإن نصوص الاتفاقات لا توضح دائماً جميع الإمكانيات.
    Il s'inquiète toutefois de ce que ces accords ne prévoient peut-être pas de garanties procédurales en faveur des migrants auxquels ils s'appliquent. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن هذه الاتفاقات لا تحتوي على ضمانات إجرائية للمهاجرين الذين تشملهم.
    Il s'inquiète toutefois de ce que ces accords ne prévoient pas de garanties procédurales en faveur des migrants auxquels ils s'appliquent. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن هذه الاتفاقات لا تحتوي على ضمانات إجرائية للمهاجرين الذين تشملهم.
    Le Président du MLC annonce que son côté poursuivra les combats car les accords ne sont rien. UN وقال رئيس حركة تحرير الكونغو إن القتال سوف يستمر لأن الاتفاقات لا معنى لها.
    C'est la nature des accords de soumission volontaire aux garanties qui fait problème : ces accords ne prévoient pas d'irréversibilité contraignante. UN وأشار إلى أن اتفاقات التخفيضات ذات العرض الطوعي مسألة خلافية؛ فهذه الاتفاقات لا تنص قانونيا على عدم إمكانية الإلغاء.
    Ces accords ne contiennent pas de dispositions relatives à l'extradition. UN وهذه الاتفاقات لا تتضمن شروطا تتعلق بتسليم المجرمين.
    C'est la nature des accords de soumission volontaire aux garanties qui fait problème : ces accords ne prévoient pas d'irréversibilité contraignante. UN وأشار إلى أن اتفاقات التخفيضات ذات العرض الطوعي مسألة خلافية؛ فهذه الاتفاقات لا تنص قانونيا على عدم إمكانية الإلغاء.
    De plus, les accords ne prévoient pas de mécanisme autorisé pour interpréter leurs dispositions en cas de divergences d'appréciation, ou ne renvoient à aucun mécanisme de ce type. UN وفضلاً عن ذلك فإن الاتفاقات لا تشمل أو تحيل إلى آلية تتكلف بتقديم تفسيرات موثوق بها في حالة ما اختلف فهم أحكام هذه الاتفاقات.
    Toutefois, ces accords ne s'appliquent pas au contrôle des fusions et ne lient pas les tribunaux de chacune des parties. UN غير أن هذه الاتفاقات لا تنطبق على مراقبة عمليات الاندماج ولا تلزِم محاكم الطرفين.
    M. Ndiaye assure toutefois au Comité que le Gouvernement, qui a toujours fait droit à toutes les exigences qui lui ont été imposées dans le cadre desdits accords, ne néglige aucun effort pour parvenir à une solution. UN غير أن السيد ندياي قد أكد للجنة أن الحكومة التي كانت تفي دائماً بجميع الالتزامات المفروضة عليها في إطار هذه الاتفاقات لا تدخر وسعاً من أجل التوصل إلى حل.
    Ces accords ne s'appliquent à l'investissement que lorsque celuici a été admis dans le pays d'accueil conformément aux lois et réglementations nationales. UN وهذه الاتفاقات لا تنطبق على الاستثمار إلا بعد أن يكون قد سُمح لـه في البلد المضيف وفقاً للقوانين والأنظمة الداخلية لهذا البلد.
    La grande majorité des accords ne contiennent pas de dispositions visant directement à promouvoir les flux d'investissement international. UN فالأغلبية العظمى من الاتفاقات لا تتضمن أحكاماً تروج بصورة مباشرة لتدفقات الاستثمار الدولية.
    99. L'application des accords ne devrait toutefois pas être liée à la fourniture de ressources extérieures. UN ٩٩ - بيد أن تنفيذ الاتفاقات لا ينبغي أن يتوقف على توافر التمويل الخارجي.
    " these agreements are not drawn up by the Contracting States in accordance with their own ideas: they are not the work of plenipotentiaries, but of a conference which has a peculiar legal character and includes non-Government representatives. UN " إن هذه الاتفاقات لا تضعها الدول المتعاقدة وفقا لأفكارها: فهي ليست من عمل المفوضين، بل هي من عمل المؤتمر الذي له طابع قانوني فريد ويضم ممثلين غير حكوميين.
    Toutefois, le respect de ces accords n'est pas strictement surveillé, ce qui restreint la portée des avantages accordés. UN ومع ذلك، فإن رصد مدى الامتثال لهذه الاتفاقات لا يتسم بالدقة، مما يحد من فعالية تلك الامتيازات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus