Nous sommes partie aux deux pactes des droits de l'homme et aux quatre conventions. | UN | ونحن أطراف في العهدين الدوليين لحقوق الإنسان، وفي الاتفاقيات الأربع لحقوق الإنسان. |
Comment Singapour a-t-elle mis en oeuvre les quatre conventions auxquelles elle est partie, en plus des deux lois citées dans le rapport? | UN | إضافة إلى القانونين المذكورين في التقرير، كيف نفّذت سنغافورة الاتفاقيات الأربع التي هي طرف فيها؟ |
Une procédure est en cours pour déposer des projets de loi en vue de ratifier les quatre conventions restantes. | UN | والسعي جار لتقديم مشاريع قوانين للتصديق على الاتفاقيات الأربع المتبقية. |
Les quatre conventions que l'Irlande n'a pas encore ratifiées ou auxquelles elle n'a pas encore adhéré sont les suivantes : | UN | وفيما يلي الاتفاقيات الأربع التي ما زال على أيرلندا إما التصديق عليها أو الانضمام إليها: |
Ces quatre conventions l'ont invitée à présenter des évaluations à leurs organes scientifiques et techniques. | UN | وقد دعت هذه الاتفاقيات الأربع المشروع إلى تقديم مساهمة في التقييم لهيئاتها العملية والفنية. |
Les obligations internationales qui incombent à l'Ouzbékistan au sujet du respect des normes du droit humanitaire découlent des quatre conventions que ce pays a ratifiées. | UN | وتستند الالتزامات الدولية لأوزبكستان فيما يتعلق بمراعاة معايير القانون الإنساني إلى الاتفاقيات الأربع التي صدقت عليها. |
S'agissant de conflits internationaux, il est nécessaire de respecter les dispositions des quatre conventions de Genève tandis que dans les conflits internes ce sont les dispositions de l'article 3 commun à ces conventions qui s'appliquent. | UN | وفي الصراعات الدولية، يشترط احترام اتفاقيات جنيف الأربع بينما تنطبق في الصراعات المحلية أحكام المادة 3 المشتركة بين الاتفاقيات الأربع. |
Veuillez décrire brièvement les dispositions du droit interne qui reprennent les principes énoncés dans les quatre conventions relatives à la lutte contre le terrorisme auxquelles la Syrie est partie. | UN | - يرجى تقديم وصف موجز لأحكام القانون المحلي التي تجسِّد مبادئ الاتفاقيات الأربع لمكافحة الإرهاب التي أصبحت الجمهورية العربية السورية طرفا فيها بالفعل. |
En particulier, ils ont reconnu l'obligation des parties aux conflits armés n'étant pas à caractère national d'appliquer les dispositions contenues dans l'article 3, communes aux quatre conventions. | UN | وأقروا بوجه خاص الواجب الذي يقتضي أن تطبق الأطراف في النزاعات المسلحة الأحكام الواردة ضمن المادة 3 والتي تشترك فيها الاتفاقيات الأربع. |
Il a également mis en œuvre le décret relatif à la Convention de Genève, dont l'article 3 dispose que les infractions graves aux quatre conventions de Genève et au Protocole I additionnel sont passibles des sanctions prévues par la législation brunéienne. | UN | كما أصدرت اتخذت الأمر المعني باتفاقية جنيف الذي ينص البند 3 منه على أن الخرق الجسيم لأي من الاتفاقيات الأربع والبروتوكول الأول يشكل جرما يعاقب عليه قانون بروني دار السلام. |
Toutes les parties au conflit du Darfour sont liées par les dispositions des Conventions de Genève qui réglementent les moyens et méthodes de guerre en situation de conflit armé non international, plus précisément l'article 3 commun aux quatre conventions de Genève. | UN | وجميع أطراف النـزاع في دارفور ملزمة بموجب أحكام اتفاقيات جنيف التي تنظم وسائل القتال وأساليبه في حالات النـزاع المسلح غير الدولي، وتحديدا المادة 3 المشتركة بين الاتفاقيات الأربع. |
3. Le paragraphe 1 est une disposition standard, que l'on retrouve avec de légères variations dans les quatre protocoles facultatifs existants et dans les dispositions de quatre conventions qui prévoient des procédures de présentation de communications. | UN | 3- الفقرة 1 هي حكم معياري أدمج في البروتوكولات الاختيارية الأربعة القائمة وكذلك في أحكام الاتفاقيات الأربع التي تتيح إجراء للتبليغ، مع إدخال تعديلات طفيفة عليها. |
Elle a créé une commission mixte chargée de s'occuper des articles communs aux quatre conventions, laquelle a confié à un comité spécial la tâche d'élaborer les textes eux-mêmes. | UN | وأنشأ المؤتمر لجنة مشتركة لمعالجة المواد المشتركة بين جميع الاتفاقيات الأربع كلفت لجنة خاصة بمهمة إعداد النصوص(). |
De plus, des experts de l'ONUDC ont présenté l'arsenal juridique international de lutte contre le terrorisme, en particulier les quatre conventions relatives au terrorisme, auxquelles le Viet Nam est partie. | UN | وفي حلقة العمل هذه أيضا قدم خبراء من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات الإطار القانوني العالمي لمكافحة الإرهاب، وبخاصة الاتفاقيات الأربع بشأن مكافحة الإرهاب التي لم تصبح فييت نام طرفا فيها حتى الآن. |
ii) Les Conventions de Genève du 12 août 1949, destinées à protéger les victimes de la guerre (article premier commun aux quatre conventions); | UN | `2` اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والمتعلقة بحماية ضحايا الحرب (المادة الأولى المشتركة بين الاتفاقيات الأربع 1949)؛ |
15. En règle générale, les quatre conventions définissent le transit comme le passage par un pays de transit à condition que le trajet débute et s'achève à l'extérieur de ce pays et que le passage par le pays de transit ne représente qu'une partie du trajet. | UN | 15- وتعرف الاتفاقيات الأربع عموماً المرور العابر من خلال بلد المرور العابر شريطة أن تبدأ الرحلة وتنتهي خارج البلد، وشريطة ألا تكون الرحلة داخل بلد المرور العابر إلا جزءاً من الرحلة كلها. |
Les quatre conventions internationales susmentionnées sont par essence des documents de haut niveau, les deux premiers étant de nature générique, le troisième ayant été élaboré spécialement pour les centrales nucléaires terrestres et le quatrième l'ayant été pour régir le transport international de matières nucléaires entre des États. | UN | هذه الاتفاقيات الأربع المذكورة أعلاه هي بطبيعتها وثائق رفيعة المستوى، والوثيقتان الأوليان منها وثيقتان عامتان والثالثة أعدت خصيصا لمحطات القدرة النووية الأرضية والرابعة وضعت لتناول النقل الدولي للمواد النووية بين الدول. |
Il importe aussi de rappeler l'article des Conventions de Genève de 1949 qui est commun aux quatre conventions. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى المادة الواردة في اتفاقيـات جنيـف، 1949 والمشتركة في جميع الاتفاقيات الأربع(5). |
À sa séance ordinaire du 18 octobre 2002, le Conseil des ministres de la République fédérale démocratique d'Éthiopie a approuvé la ratification des quatre conventions ci-après et décidé de les transmettre à la Chambre des représentants du peuple : | UN | وافق مجلس الوزراء في جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية في جلسته العادية التي عقدها في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2002 على التصديق على الاتفاقيات الأربع التالية وقرر عرضها على مجلس ممثلي الشعب: |
La loi relative à la Convention de Tokyo (Tokyo Convention Act) et la loi relative au détournement d'aéronefs et à la protection des aéronefs et des aéroports internationaux (Hijacking and Protection of Aircraft and International Airports Act) garantissent pleinement la mise en oeuvre des quatre conventions. | UN | 25 - إن قانون اتفاقية طوكيو وقانون اختطاف الطائرات وحماية الطائرات والمطارات الدولية ينفِّذان بالكامل الاتفاقيات الأربع. |
Même si le conflit armé salvadorien n'est pas un conflit à caractère international, au sens des Conventions de Genève, il remplit les conditions voulues pour l'application de l'article 3 commun aux quatre conventions, qui définit certaines normes humanitaires fondamentales applicables aux conflits armés ne présentant pas un caractère international. | UN | ومع أن النزاع المسلح في السلفادور لم يكن ذا طابع دولي بالشكل الذي تحدده الاتفاقيات، فإنه يفي بالشروط اللازمة لتطبيق المادة ٣ المشتركة بين الاتفاقيات اﻷربع. ويحدد هذا النص بعض القواعد الانسانية اﻷساسية المنطبقة على المنازعات المسلحة غير الدولية. |