"الاتفاقيات الجماعية" - Traduction Arabe en Français

    • les conventions collectives
        
    • des conventions collectives
        
    La durée moyenne des congés payés inscrits dans les conventions collectives était de 22,6 jours par an en 1992. UN والمدة المتوسطة للإجازة المدفوعة الأجر والواردة في الاتفاقيات الجماعية هي 22.6 يوما في السنة في عام 1992.
    Aucun salaire n'est dû en cas d'absence en dehors des cas prévus par la réglementation, les conventions collectives ou les accords des parties. UN ولا يُستحق أي مرتب في حالة الغياب لأسباب غير منصوص عليها في اللوائح أو الاتفاقيات الجماعية أو اتفاقات الأطراف.
    41. Selon l'article 91, le tribunal des affaires sociales sera compétent pour prononcer la nullité des règles communes énoncées dans les conventions collectives contraires au droit à l'égalité. UN ١٤- وتنص المادة ١٩ على منح محكمة الشؤون الاجتماعية الاختصاص بالحكم ببطلان القواعد المشتركة المنصوص عليها في الاتفاقيات الجماعية والتي تنطوي على مخالفة الحق في المساواة.
    La même formation était offerte aux représentant(e)s des syndicats responsables des négociations des conventions collectives. UN ولقد قُدّم نفس هذا التدريب لممثلي النقابات المسؤولين عن التفاوض بشأن الاتفاقيات الجماعية.
    Mais les conventions collectives de nombreuses branches règlent les questions de perfectionnement professionnel et beaucoup d'entreprises s'engagent en sa faveur hors du cadre des conventions collectives. UN ولكن الاتفاقيات الجماعية لعديد من الفروع تنظم مسألة الإتقان المهني وتعمل كثير من المؤسسات من أجل ذلك خارج نطاق الاتفاقيات الجماعية.
    Les travailleurs bénéficient de certains avantages sociaux indiqués dans les conventions collectives pour les travailleurs du secteur privé et dans le statut général des Agents Permanents de l'État pour les travailleurs du secteur public. UN ويستفيد العاملون من بعض الميزات الاجتماعية الواردة في الاتفاقيات الجماعية المتصلة بالعاملين في القطاع الخاص وفي القانون الأساسي العام لموظفي الدولة بشأن العاملين في القطاع العام.
    227. les conventions collectives peuvent également prévoir des participations aux bénéfices. UN 227- ويجوز أن تنص الاتفاقيات الجماعية أيضاً على المشاركة في الأرباح.
    67. Il existe en ce domaine des barèmes minimaux légaux, qui sont fixés par convention collective. Ces dernières priment sur les contrats de travail individuels, et les dispositions de ces contrats qui seraient en contravention avec les conventions collectives sont nulles : il y a alors lieu d'appliquer à leur place les montants prévus par les conventions collectives. UN تحديد اﻷجر ٧٦- توجد في هذا المجال جداول قانونية دنيا، تحدد بموجب اتفاقيات جماعية يكون لها السبق على عقود العمل الفردية، إذ أن اﻷحكام التي يكون منصوصا عليها في هذه العقود وتتعارض مع الاتفاقيات الجماعية تكون باطلة: وفي هذه الحالة تطبق بدلا منها اﻷجور المنصوص عليها في الاتفاقيات الجماعية.
    A titre de sanction, une nullité de plein droit frappe les dispositions des contrats de louage de services ou les conventions collectives qui contiennent pour un ou des travailleurs de l'un des deux sexes une rémunération inférieure à celle des travailleurs de l'autre sexe pour un même travail de valeur égale. UN وعلى سبيل العقوبة، يلحق البطلان الكامل بأحكام عقود تأجير المرافق أو الاتفاقيات الجماعية التي تحتوي بالنسبة لعامل واحد أو مجموعة من العمال تنتمي ﻷحد الجنسين أجرا أدنى من أجر عمال الجنس اﻵخر مقابل نفس العمل ذي القيمة المتساوية.
    353. Pendant les périodes visées aux articles précédents, la femme a droit aux soins gratuits à la charge de l'employeur, dans les conditions prévues par les conventions collectives existantes tant que ceux-ci ne seront pas couverts par la Caisse Nationale de Sécurité Sociale (CNSS), article 110 du Code du Travail. UN 353- وخلال الفترتين المذكورتين في المادتين سابقتي الذكر، يحق للمرأة الحصول على الرعاية الصحية المجانية على نفقة رب العمل، بالشروط المنصوص عليها في الاتفاقيات الجماعية القائمة ما دامت تلك الرعاية الصحية غير مشمولة بالصندوق الوطني للضمان الاجتماعي، المادة 110 من قانون العمل.
    218. Il existe en ce domaine des barèmes minimaux légaux, qui sont fixés par convention collective. Ces dernières priment sur les contrats de travail individuels, et les dispositions de ces contrats qui seraient en contravention avec les conventions collectives sont nulles: il y a alors lieu d'appliquer à leur place les montants prévus par les conventions collectives. UN 218- توجد في هذا المجال جداول قانونية دنيا، تحدد بموجب اتفاقيات جماعية يكون لها السبق على عقود العمل الفردية، إذ أن الأحكام التي يكون منصوصاً عليها في هذه العقود وتتعارض مع الاتفاقيات الجماعية تكون باطلة: وفي هذه الحالة تطبق بدلاً منها الأجور المنصوص عليها في الاتفاقيات الجماعية.
    Depuis la loi du 26/5/2000 les conventions collectives de travail doivent prévoir les sanctions disciplinaires qui peuvent être prises par l'employeur en cas de harcèlement sexuel. UN ومنذ قانون 26/5/2000 ينبغي أن تتوقع الاتفاقيات الجماعية الجزاءات التأديبية التي يمكن أن يستخدمها صاحب العمل في حالة التحرشات الجنسية.
    e) Plan d'égalité dans les conventions collectives UN (هـ) خطة المساواة في الاتفاقيات الجماعية
    190. Les entreprises et les syndicats peuvent prévoir dans les conventions collectives et les contrats de travail l'attribution d'une somme supérieure aux personnes lésées. UN 190- يجوز للمؤسسات التجارية والمنظمات أن تتفق في إطار الاتفاقيات الجماعية وعقود العمل على دفع مبالغ أكبر لصالح ضحايا الحوادث.
    Au niveau national, il a contribué aux réflexions engagées sur la révision de la loi portant sur les conventions collectives, sur le crédit-épargne temps, sur l'organisation du travail, et notamment sur l'écart de salaire entre les femmes et les hommes, ses origines et ses conséquences. UN 208 - وعلى الصعيد الوطني، يلاحظ أن هذا المشروع قد أسهم فيما يتردد من أفكار حول تنقيح القانون الذي يتناول الاتفاقيات الجماعية والائتمان الادخاري وتنظيم العمل، ولا سيما فوارق الأجور بين المرأة والرجل، وبواعث هذه الفوارق ونتائجها.
    l'obligation de discuter de l'établissement d'un plan d'égalité au moment de la négociation des conventions collectives dans le secteur privé UN O الالتزام بمناقشة إقامة خطة للمساواة لخطة التفاوض بشأن الاتفاقيات الجماعية في القطاع الخاص O الإجراءات الإيجابية
    Conformément au Code du travail, les questions relatives à l'emploi, à la formation, au recyclage et à la reconversion professionnels font l'objet de négociations collectives et sont reflétées dans des conventions collectives conclues dans les entreprises. UN ووفقا لقانون العمل، يلاحظ أن المسائل المتصلة بالعمالة والتدريب والتدريب الإضافى وتكرار التدريب المهني تشكل موضوعا للتفاوض الجماعي، كما أنها واردة في الاتفاقيات الجماعية المبرمة في الشركات.
    Dans ces domaines, la législation confère de larges responsabilités aux partenaires sociaux pour négocier des conventions collectives en fonction des besoins spécifiques des branches et des secteurs industriels. UN وفي هذه المجالات، تخول التشريعات الشركاء الاجتماعيين مسؤوليات كبيرة للتفاوض على الاتفاقيات الجماعية بحسب الاحتياجات المحددة للفروع والقطاعات الصناعية.
    68. Pour les cadres qui se trouvent souvent hors du champ d'application des conventions collectives en matière de salaire et conditions de travail, la règle est que le montant du salaire est déterminé lors des négociations individuelles. UN ٨٦- وفيما يتعلق بكبار الموظفين الذين غالباً ما يكونون خارج نطاق تطبيق الاتفاقيات الجماعية فيما يتعلق باﻷجور وشروط العمل، فإن القاعدة هي أن يحدد مبلغ اﻷجر خلال مفاوضات فردية.
    88. Les salaires convenus par les partenaires sociaux dans le cadre des conventions collectives sont les mêmes pour les hommes et les femmes. UN ٨٨ - وينص على اﻷجور المتفق عليها بين الشركاء الاجتماعيين في الاتفاقيات الجماعية دون إشارة إلى انطباقها على الذكور أو اﻹناث من العاملين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus