"الاتفاقيات المتعلقة بحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • conventions relatives aux droits de l
        
    • Traités relatifs aux droits de l
        
    • conventions relatives aux droits des
        
    • instruments relatifs aux droits de l
        
    • accords relatifs aux droits de l
        
    • des conventions relatives aux droits
        
    • les conventions relatives aux droits
        
    La Turquie est ainsi mieux en mesure de s'acquitter de ses obligations au titre des conventions relatives aux droits de l'homme. UN وبذلك تستطيع تركيا الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Pour assurer la protection des enfants, toutes les conventions relatives aux droits de l'enfant et de la femme doivent se traduire dans la réalité. UN والواقع، أن حماية اﻷطفال تتطلب ترجمة جميع الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة إلى واقع.
    conventions relatives aux droits de l'homme, date de signature UN الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان، تاريخ التوقيع
    A. Traités relatifs aux droits de l'homme 21 - 22 10 B. État des lieux 23 - 29 11 C. Les termes de l'étude 30 - 34 13 UN ألف- الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان 21-22 11 باء- تقييم للحالة الراهنة 23-29 12 جيم- نطاق الدراسة 30-34 14
    En outre, Haïti avait ratifié plusieurs conventions relatives aux droits des travailleurs. UN وقد صدّقت هايتي على العديد من الاتفاقيات المتعلقة بحقوق العمال.
    instruments relatifs aux droits de l'homme, date de signature UN الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان وتاريخ توقيعها
    Nous réaffirmons notre engagement au respect du principe de droit parmi les nations, tel que stipulé dans ces conventions relatives aux droits de l'homme et espérons autant des nations soeurs. UN ونؤكد من جديد التزامنا بمبدأ القانون المعمول به بين اﻷمم طبقا لما تنص عليه تلك الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، ونأمل في ألا ترضى اﻷمم الشقيقة بأقل من ذلك.
    Le Gouvernement s'est déclaré disposé à ratifier à brève échéance les conventions relatives aux droits de l'homme, où à y adhérer, à l'exception des textes reconnaissant la compétence obligatoire de la Cour interaméricaine des droits de l'homme. UN أعربت الحكومة عن استعدادها للقيام، في وقت قريب، بالتصديق على الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان أو الانضمام اليها، باستثناء الاتفاقية المتعلقة بالاعتراف بالولاية الالزامية لمحكمة العدل الدولية.
    Des cellules familiales solides et solidaires non seulement stabilisent et renforcent la société, mais favorisent également la protection des droits de l'individu plus efficacement que les tribunaux ou les conventions relatives aux droits de l'homme. UN والوحدات اﻷسرية القوية الداعمة لا تؤدي الى مجرد تهيئة مجتمع مستقر ومعزز، بل إنها تؤدي أيضا الى تشجيع حقوق اﻷفراد، وذلك على نحو أكثر فعالية مما تؤدي اليه المحاكم أو الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الانسان.
    III. Liste des conventions relatives aux droits de l'homme ratifiées par le Cambodge 39 UN الثالث - قائمة الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي صدقت عليها كمبوديا
    Il a ratifié de nombreuses conventions relatives aux droits de l'homme, notamment la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وقد صدقت الكويت على عدد كبير من الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وبخاصة الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    :: Les conventions relatives aux droits de l'enfant, aux droits de la femme, à la protection de l'environnement, aux droits sociaux, économiques, politiques, civils et culturels. UN :: الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الطفل، وحقوق المرأة، وحماية البيئة، والحقوق الاجتماعية والاقتصادية، والسياسية، والمدنية، والثقافية.
    Cependant, les conventions internationales prévalent en cas de contradiction entre les conventions relatives aux droits de l'homme et la législation nationale, conformément à l'article 90 de la Constitution. UN ومع ذلك، فإن الاتفاقيات الدولية تسود في حالة وجود تناقض بين الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان والتشريعات الوطنية، وذلك وفقا للمادة 90 من الدستور.
    L'on s'intéressera cependant essentiellement aux conventions relatives aux droits de l'homme, la question de l'expulsion des étrangers mettant en jeu ces droits plutôt que les matières que l'on vient d'évoquer. UN بيد أن ما يهمنا أساسا هو الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان حيث إن مسألة طرد الأجانب تمس هذه الحقوق أكثر مما تمس المسائل التي سبق ذكرها.
    273. La publicité des conventions relatives aux droits de l'homme fait l'objet d'une attention particulière dans la Principauté de Monaco. UN 273- ويحظى نشر الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان باهتمام خاص في إمارة موناكو.
    126. Certaines conventions relatives aux droits de l'homme sont traduites et diffusées au Tchad en arabe local et en sara. UN 126- تُرجمت بعض الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان ونُشرت في تشاد باللغتين العربية المحلية والسارا.
    A. Traités relatifs aux droits de l'homme UN ألف - الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان
    La Jamahiriya arabe libyenne a ratifié toutes les conventions relatives aux droits des femmes et des enfants. UN وقد صدقت الجماهيرية العربية الليبية على جميع الاتفاقيات المتعلقة بحقوق المرأة وحقوق الطفل.
    Il y a lieu de souligner que tous les instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État adhère ou qu'il ratifie, y compris la Convention qui fait l'objet du présent rapport, ont été publiés au Journal officiel et que leur texte a été distribué aux ministères et organismes concernés. UN والجدير بالذكر أن جميع الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان التي صادقت عليها أو انضمت إليها الدولة ومنها الاتفاقية موضوع البحث قد تم نشرها في الجريدة الرسمية، كما تم توزيع نسخ منها على جميع الوزارات والجهات المعنية بالاتفاقية.
    66. Le Tadjikistan est également partie aux accords relatifs aux droits de l'homme conclus dans le cadre de la Communauté des États indépendants. UN 66- كما أن طاجيكستان عضو في الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان المبرمة في إطار رابطة الدول المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus