"الاتفاقيات والبروتوكولات ذات" - Traduction Arabe en Français

    • conventions et protocoles
        
    • conventions et aux protocoles
        
    La Tanzanie a signé et ratifié les conventions et protocoles suivants relatifs aux activités terroristes : UN قامت تنزانيا بالتوقيع والتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة بالأنشطة الإرهابية على النحو التالي.
    Les Bahamas envisagent de devenir parties aux autres conventions et protocoles relatifs au terrorisme. UN وتولـي حكومة جزر البهاما النظر في أن تصبح طرفا في الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة الأخرى المتصلة بالإرهاب.
    Les participants ont appelé instamment les gouvernements à devenir partie à tous les conventions et protocoles pertinents. UN وجرى حث الحكومات على الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة.
    14. Constate avec satisfaction et gratitude que, comme elle l'avait demandé aux paragraphes 11 et 12 de sa résolution 63/129, plusieurs États sont devenus parties aux conventions et aux protocoles mentionnés dans ladite résolution, réalisant ainsi l'objectif d'une adoption et d'une application plus larges de ces instruments; UN 14 - تلاحظ مع التقدير والارتياح أن عددا من الدول أصبح، اتساقا مع الدعوة الواردة في الفقرتين 11 و 12 من قرار الجمعية العامة 63/129، أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة المشار إليها في هاتين الفقرتين، محققة بذلك قبول تلك الاتفاقيات وتطبيقها على نطاق أوسع؛
    14. Constate avec satisfaction et gratitude que, comme elle l'avait demandé aux paragraphes 11 et 12 de sa résolution 63/129, plusieurs États sont devenus parties aux conventions et aux protocoles mentionnés dans ladite résolution, réalisant ainsi l'objectif d'une adoption et d'une application plus larges de ces instruments ; UN 14 - تلاحظ مع التقدير والارتياح أن عددا من الدول أصبح، اتساقا مع الدعوة الواردة في الفقرتين 11 و 12 من قرار الجمعية العامة 63/129، أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة المشار إليها في هاتين الفقرتين، محققة بذلك قبول تلك الاتفاقيات وتطبيقها على نطاق أوسع؛
    Actuellement, Madagascar travaille sur l'incorporation législative des conventions et protocoles relatifs aux droits de l'homme auxquels il est Partie. UN ونحن في سبيلنا الآن نحو دمج جميع الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة بحقوق الإنسان في تشريعاتنا الوطنية.
    Le rapport le plus récent et l’information mise à jour sur l’état des conventions et protocoles pertinents, seront transmis à l’Assemblée générale, à sa cinquante-quatrième session. UN وسيعرض على الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين آخر تقرير، إلى جانب المعلومات الحديثة بشأن مركز الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة.
    Invite les organisations intergouvernementales qui font partie du système des Nations Unies à continuer d'aider les pays des Caraïbes à devenir parties aux conventions et protocoles pertinents et à en assurer efficacement la mise en œuvre ; UN 12 - تدعو المنظمات الحكومية الدولية في منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة جهودها من أجل مساعدة بلدان منطقة البحر الكاريبـي على الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة وعلى تنفيذها تنفيذا فعالا؛
    On établira en outre des lignes directrices sur l'assistance technique pour faire avancer la ratification et l'application des conventions et protocoles relatifs au terrorisme. UN واضافة إلى ذلك، سوف يجري اعداد مبادئ توجيهية بشأن المساعدة التقنية لترويج التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة بالارهاب وتنفيذها.
    Le CTC souhaiterait recevoir un rapport concernant les conventions et protocoles pertinents sur le terrorisme, qui fasse état des progrès réalisés par le Burkina Faso s'agissant : UN تود لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على تقرير عن الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب يصف التقدم الذي أحرزته بوركينا فاسو فيما يتعلق بما يلي:
    Veuillez exposer dans leurs grandes lignes les mesures d'ordre législatif à l'étude en vue de fixer des peines pour chacune des infractions visées par les conventions et protocoles pertinents. UN وهل يمكن لتايلند أن تقدم موجزا للتدابير القانونية التي تتخذها لفرض عقوبات فيما يتصل بكل من الجرائم المنصوص عليها بموجب الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة؟
    Les infractions énumérées dans les conventions et protocoles internationaux pertinents figurent-elles désormais en tant qu'infractions passibles d'extradition dans les traités bilatéraux pertinents, s'ils existent, auxquels la Tanzanie est partie? UN هل أُدرجت الجرائم الواردة في الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة في المعاهدات الثنائية التي أبرمتها تنزانيا، إن وُجدت، بوصفها جرائم تستوجب تسليم المطلوبين؟
    Le représentant du Royaume-Uni rend hommage au Service de la prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, qui aide les États à devenir parties aux conventions et protocoles pertinents puis à les mettre en œuvre. UN وأشاد بفرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الذي ساعد الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة ثم تنفذها.
    Concernant les conventions et protocoles internationaux, le Comité contre le terrorisme souhaiterait recevoir un rapport sur ce qu'a fait le Bhoutan pour : UN :: تود لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقى تقريرا بشأن الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب، يتناول التقدم الذي أحرزته بوتان فيما يلي:
    La mise en oeuvre des conventions et protocoles pertinents constitue la base de la coopération et de la coordination internationales solides qui sont requises pour faire face à ce problème. UN وأضاف أن تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة يشكل الأساس لتقوية التعاون والتنسيق الدوليين المطلوبين لمعالجة هذه المشكلة.
    a) Les États seraient plus nombreux à adhérer aux conventions et protocoles pertinents; UN (أ) زيادة عدد حالات الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة؛
    a) Augmentation du nombre d'adhésions aux conventions et protocoles pertinents UN (أ) زيادة عدد الدول المنضمة إلى الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة.
    17. Constate avec satisfaction et gratitude que, comme elle l'avait demandé aux paragraphes 12 et 13 de sa résolution 68/119 du 16 décembre 2013, plusieurs États sont devenus parties aux conventions et aux protocoles qui y sont mentionnés, réalisant ainsi l'objectif d'une adoption et d'une application plus larges de ces instruments; UN 17 - تلاحظ مع التقدير والارتياح أن عددا من الدول أصبح، استجابة للدعوة الواردة في الفقرتين 12 و 13 من قرار الجمعية العامة 68/119 المؤرخ 16 كانون الأول/ ديسمبر 2013، طرفا في الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة والمشار إليها في هاتين الفقرتين، مما يحقق هدف قبول تلك الاتفاقيات وتطبيقها على نطاق أوسع؛
    17. Constate avec satisfaction et gratitude que, comme elle l'avait demandé aux paragraphes 12 et 13 de sa résolution 68/119 du 16 décembre 2013, plusieurs États sont devenus parties aux conventions et aux protocoles qui y sont mentionnés, réalisant ainsi l'objectif d'une adoption et d'une application plus larges de ces instruments; UN 17 - تلاحظ مع التقدير والارتياح أن عددا من الدول أصبح، استجابة للدعوة الواردة في الفقرتين 12 و 13 من قرار الجمعية العامة 68/119 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2013، طرفا في الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة والمشار إليها في هاتين الفقرتين، مما يحقق هدف قبول تلك الاتفاقيات وتطبيقها على نطاق أوسع؛
    15. Constate avec satisfaction et gratitude que, comme elle l'avait demandé aux paragraphes 11 et 12 de sa résolution 64/118, plusieurs États sont devenus parties aux conventions et aux protocoles mentionnés dans ladite résolution, réalisant ainsi l'objectif d'une adoption et d'une application plus larges de ces instruments ; UN 15 - تلاحظ مع التقدير والارتياح أن عددا من الدول أصبح، اتساقا مع الدعوة الواردة في الفقرتين 11 و 12 من قرار الجمعية العامة 64/118، طرفا في الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة المشار إليها في هاتين الفقرتين، مما يحقق هدف قبول تلك الاتفاقيات وتطبيقها على نطاق أوسع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus