"الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Français

    • la CEDH
        
    • la Convention européenne
        
    • European Convention on Human Rights
        
    • ECHR
        
    la CEDH a, dans son ensemble, été incorporée dans la législation islandaise. UN وقد أُدرجت الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ككل في القانون الآيسلندي.
    On constate, par ailleurs, que les dispositions de la CEDH sont nettement plus citées depuis l'entrée en vigueur, en 1999, de la loi relative aux droits de l'homme. UN وفضلاً عن ذلك، هناك ارتفاع واضح في عدد الإشارات إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بعد أن دخل قانون حقوق الإنسان حيز النفاذ في عام 1999.
    Cette protection juridique au titre de la CEDH s'applique sans discrimination aux personnes handicapées. UN وتنطبق هذه الحماية القانونية المكفولة في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان على الأشخاص ذوي الإعاقة دون تمييز.
    L'obligation d'égalité est mise en œuvre au titre de la Convention européenne des droits de l'homme. UN وتعزز الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان واجب المساواة.
    Il a également affirmé que l'accusation d'insoumission au service militaire constituait une violation de l'article 9 de la Convention européenne des droits de l'homme. UN ودفع أيضاً بأن تهم التهرب من الخدمة العسكرية تنتهك المادة 9 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Dans la procédure d'asile qu'elle a engagée, l'auteur a fondé sa demande sur l'article 8 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وفي إجراء اللجوء قدمت صاحبة البلاغ طلباً يتعلق بالمادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The translation into the other official language is provided by the Treaty Office.) Urgent notifications that have immediate effect (e.g. derogations under Article 15 of the European Convention on Human Rights) are carried out within a couple of days. UN ويوفر الترجمة إلى اللغة الرسمية الأخرى مكتب المعاهدات). وتجري الإشعارات العاجلة التي لها أثر فوري ( من قبيل الاستثناءات المرخص بها بموجب المادة 15 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان) في غضون بضعة أيام.
    Il est ainsi fait application de l'article 3 de la CEDH, non seulement au moment de la décision d'éloignement, mais également au moment de l'exécution de l'éloignement. UN ولا تطبق المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بالتالي لدى اتخاذ قرار الإبعاد فحسب بل لدى تنفيذ هذا القرار أيضاً.
    En France, nul ne peut être privé de liberté autrement qu'en vertu d'une décision légale et par une autorité habilitée par la loi, conformément aux dispositions de l'article 5 de la CEDH. UN 102- لا يمكن لأحد أن يحرم من حريته في فرنسا إلا بناء على أمر قانوني ومن قبل سلطة مخولة بموجب القانون، وفقاً لأحكام المادة 5 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    En Europe, la notion de protection des données découle du droit − limitatif − à la vie privée énoncé à l'article 8 de la CEDH, qui traite du droit au respect de la vie privée et familiale, consacre les principes de protection des données et protège donc les données personnelles, en ce qu'elles relèvent de la vie privée. UN وفي أوروبا، يُستمد مفهوم حماية البيانات من الحق الأصيل في الخصوصية على النحو المدرج في المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. وتعترف هذه المادة، التي تتناول الحق في احترام الحياة الخاصة والأسرية، بمبادئ حماية البيانات، ومن ثم فهي تحمي البيانات الشخصية بوصفها جزءاً من الحياة الخاصة لأي فرد.
    33. Depuis 1954, la Turquie est partie à la CEDH en application de laquelle a été instituée la Cour européenne des droits de l'homme, mécanisme régional novateur de protection des droits de l'homme. UN 33- وفي عام 1954، انضمت تركيا إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي أنشأت آلية إقليمية متطورة في مجال حماية حقوق الإنسان، ألا وهي المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Or, compte tenu des libellés proches de l'article 9 de la Convention européenne des droits de l'homme et de l'article 18 du Pacte, de l'étroite similitude entre les affaires et du haut niveau de protection des droits de l'homme assurée tant par la CEDH que par le Comité, l'État partie estime que la demande de l'auteur est dépourvue de justifications pertinentes. UN لكن في ظل تشابه منطوق المادة 9 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ومنطوق المادة 18 من العهد، والتشابه الكبير بين القضيتين والمستوى العالي من الحماية لحقوق الإنسان الذي يكفله كل من المحكمة والعهد، ترى الدولة الطرف أن طلب صاحب البلاغ يفتقر لمبررات موضوعية.
    Or, compte tenu des libellés proches de l'article 9 de la Convention européenne des droits de l'homme et de l'article 18 du Pacte, de l'étroite similitude entre les affaires et du haut niveau de protection des droits de l'homme assurée tant par la CEDH que par le Comité, l'État partie estime que la demande de l'auteur est dépourvue de justifications pertinentes. UN لكن في ظل تشابه منطوق المادة 9 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ومنطوق المادة 18 من العهد، والتشابه الكبير بين القضيتين والمستوى العالي من الحماية لحقوق الإنسان الذي يكفله كل من المحكمة والعهد، ترى الدولة الطرف أن طلب صاحب البلاغ يفتقر لمبررات موضوعية.
    Elle n'a constaté aucune violation de l'article 8 de la Convention européenne sur les droits de l'homme, dès lors que les dispositions de cet article sont intégrées dans la loi relative aux moyens de surveillance spéciale. UN ولم تخلص إلى حدوث أي انتهاك للمادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Application directe par les juridictions internes du Royaume-Uni des droits énoncés dans la Convention européenne des droits de l'homme. UN العمل على إنفاذ الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في المحاكم المحلية بشكل مباشر.
    Il a relevé qu'à ce jour le Danemark n'avait intégré que la Convention européenne des droits de l'homme dans sa législation nationale. UN وأشارت إلى أن الدانمرك، حتى تاريخه، لم تدرج في تشريعاتها الوطنية سوى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Celle-ci a été intégrée dans le droit interne après adoption de la loi de 2003 sur la Convention européenne des droits de l'homme. UN وقد أدمجت الاتفاقية في القانون الداخلي عن طريق قانون الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لعام 2003.
    119. Comme indiqué plus haut, la Convention européenne des droits de l'homme a été incorporée dans la législation suédoise en 1995. UN 119- وعلى نحو ما ذكر آنفاً أيضاً، أُدمجت الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في القانون السويدي في عام 1995.
    Le droit individuel à la liberté de religion, de conscience et de pensée a été renforcé par la Convention européenne des droits de l'homme. UN وتعزّز حق الفرد في حرية الدين والضمير والفكر بمقتضى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The translation into the other official language is provided by the Treaty Office.) Urgent notifications that have immediate effect (e.g. derogations under article 15 of the European Convention on Human Rights) are carried out within a couple of days. UN ويوفر الترجمة إلى اللغة الرسمية الأخرى مكتب المعاهدات). وتتم الإشعارات العاجلة التي لها أثر فوري ( من قبيل الاستثناءات المرخص بها بموجب المادة 15 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان) في غضون عدة أيام.
    Le syndicat a soutenu que l'ingérence dans le droit de grève constituait une violation de l'article 11 de la Convention européenne sur les Droits de l'Homme (ECHR). UN وزعمت النقابة بأن التدخل في حق الإضراب قد شكل انتهاكاً للمادة 11 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus