"الاتفاقية الأوروبية لمنع" - Traduction Arabe en Français

    • la Convention européenne pour la prévention
        
    • Convention européenne pour la prévention de
        
    • la Convention européenne sur la prévention
        
    Il est également partie à la Convention européenne pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements inhumains ou dégradants. UN كما أن سان مارينو طرف في الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Elle s'est félicitée de ce que la Norvège avait l'intention de ratifier la Convention européenne pour la prévention de la torture en 2010. UN ورحبت الهند بنية النرويج للتصديق على الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب في عام 2010.
    Le texte de la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants et une note explicative du Conseil de l'Europe. UN نص الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، ومذكرة توضيحية من مجلس أوروبا.
    Il s'y ajoute d'autres instruments essentiels, dont la Convention européenne pour la prévention de la torture, la Convention-cadre sur la protection des minorités nationales et diverses autres conventions et recommandations. UN وتشمل صكوك حقوق الإنسان الأساسية الأخرى الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب، والاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية، وكذلك الاتفاقيات والتوصيات المختلفة الأخرى.
    La formation des commissaires de police inclut l'étude de la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants ainsi que les droits fondamentaux de l'homme. UN ويشمل تدريب مفوضي الشرطة المحليين دراسة الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وأيضاً حقوق الإنسان الأساسية.
    128. La République slovaque est liée par la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. UN 128- الجمهورية السلوفاكية ملزمة بأحكام الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    L'Ukraine a ratifié la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants et ses deux protocoles additionnels. UN 160- وقد صدقت أوكرانيا على الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وبروتوكوليها رقم 1 ورقم 2.
    Elle avait également ratifié la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitement inhumain ou dégradant (en 2004), la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires et la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales. UN كما صدقت على الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة عام 2004، والميثاق الأوروبي بشأن اللغات المحلية أو لغات الأقليات والاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية.
    Il est aussi partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à son Protocole facultatif et à la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. UN كما أنها طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري الملحق به، وفي الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    Il est aussi partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à son Protocole facultatif et à la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. UN كما أنها طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري الملحق به، وفي الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    Au Kosovo, l'application de la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants est fondée sur un accord conclu en 2004 entre la MINUK et le Conseil de l'Europe. UN ويستند تطبيق الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة في كوسوفو إلى اتفاق أبرم في عام 2004 بين بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومجلس أوروبا.
    114. Comme il est dit au paragraphe 99 du troisième rapport périodique, la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants est entrée en vigueur pour le Royaume-Uni le 1er février 1989. UN ٤١١- وأشرنا في الفقرة ٩٩ من التقرير الدوري الثالث إلى أن الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللإانسانية أو المهينة دخلت حيز النفاذ في المملكة المتحدة بتاريخ ١ شباط/فبراير ٩٨٩١.
    Il a été fréquemment fait référence à l'article 9 de la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants, dont le libellé a été jugé par certaines délégations plus précis, susceptible éventuellement d'être utilisé comme base de discussion par le groupe de travail. UN وتكررت الإشارات كثيرا إلى المادة 9 من الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة التي رأي بعض الوفود أن عباراتها دقيقة ويمكن أن يستخدمها الفريق العامل في نهاية الأمر أساسا للمناقشة.
    Parmi ces instruments, les plus importants sont la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, la Convention relative aux droits de l’enfant, la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales/Convention européenne des droits de l’homme, et la Convention européenne pour la prévention de la torture. UN وأهم هذه الصكوك اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ اتفاقية حقوق الطفل، الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب.
    À cet égard, on a fait remarquer que l'article 2 de la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants autorisait, lui aussi, la visite de tout lieu relevant de la juridiction d'un État partie, que cette disposition ne faisait l'objet d'aucune restriction et que son application n'avait donné lieu à aucune difficulté. UN وفي هذا الصدد، بيِّن أن المادة 2 من الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة تشير أيضا إلى أي مكان يخضع للولاية القضائية لدولة طرف ولم توضع أية استثناءات هذا الحكم ولم تصادف أية مشاكل في تنفيذه.
    34. Selon certains intervenants, le champ d'application proposé dans les projets d'article premier et d'article 8 était plus étendu que les normes correspondantes de la Convention européenne pour la prévention de la torture. UN 34- واعتبر بعض المتحدثين نطاق التطبيق المشار إليه في مشروع المادتين 1 و8 أوسع من المعايير المقابلة في الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب.
    Il a été fait observer, en ce qui concerne le premier de ces motifs, qu'en vertu de l'article 9 de la Convention européenne pour la prévention de la torture, un interrogatoire urgent ne pouvait être une excuse acceptable que s'il était effectivement en cours, et pas seulement en relation avec l'ensemble du processus de l'enquête pénale. UN وفيما يخص النقطة الأولى أشير إلى أن الاستجواب العاجل لا يعتبر عذراً مقبولاً، موجب المادة 9 من الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب، إلا إذا كان جاريا بالفعل وليس في ما يتعلق بعملية التحقيق الجنائي بكاملها.
    9. Davantage d'États ont adhéré à la Convention européenne pour la prévention de la torture, acceptant de ce fait un accès libre à tout lieu de détention, y compris des services psychiatriques, se trouvant dans leur juridiction. UN 9- وقد انضم عدد متزايد من الدول إلى الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب، وهي بهذا تقبل فتح جميع أماكن الاعتقال، بما فيها مؤسسات الأمراض العقلية الواقعة تحت ولايتها، أمام من يريد الاطلاع على أحوالها.
    La Bulgarie est partie à la Convention des Nations Unies contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, à la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants et à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وبلغاريا طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وفي الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة وكذلك في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    En outre, la Russie est partie à la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants datée du 26 novembre 1987 et, conformément aux dispositions de cet instrument, elle coopère activement avec le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. UN ويشار إلى أن روسيا طرف في الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة المؤرخة 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1987، وهي تتعاون وفقاً لأحكام هذا الصك تعاوناً نشطاً مع اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Le texte de la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants et une note explicative du Conseil de l'Europe. UN نص الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة ومذكرة ايضاحية من مجلس أوروبا.
    52. En réponse à la question de la Norvège, la délégation a indiqué que la Pologne avait commencé à étudier la possibilité de signer la Convention européenne sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique. UN 52- ورداً على سؤال النرويج، قال الوفد إن بولندا بدأت تفكر في توقيع الاتفاقية الأوروبية لمنع ومكافحة العنف بالمرأة والعنف المنزلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus