"الاتفاقية الاطارية" - Traduction Arabe en Français

    • la Convention-cadre
        
    • la Convention
        
    • de convention-cadre
        
    • une convention-cadre
        
    Il est extrêmement encourageant que 162 pays aient signé la Convention-cadre sur les changements climatiques et que 26 pays l'aient ratifiée. UN ومن المشجع أن هناك ١٦٢ بلدا وقع على الاتفاقية الاطارية الخاصة بتغير المناخ وأن ٢٦ بلدا قد صدق عليها.
    Les Iles Salomon sont signataires de la Convention-cadre concernant les changements climatiques et auront bientôt réuni tous les éléments nécessaires à sa ratification. UN وجزر سليمان موقعة على الاتفاقية الاطارية بشأن التغير المناخي وسوف تكمل قريبا المتطلبات الضرورية للتصديق عليها.
    17. SLOVAQUIE : Activités relatives à l'application de la Convention-cadre sur les changements climatiques dans la République slovaque. UN ٧١- سلوفاكيا: أنشطة ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية الاطارية بشأن تغير المناخ. Ministry of the Slovak Republic
    Le Guatemala, qui est partie à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, a signé le Protocole de Kyoto. UN وذكرت أن بلدها طرف في الاتفاقية الاطارية لتغير المناخ وقد وقّع بلدها على بروتوكول كيوتو.
    Avec la Convention-cadre sur les changements climatiques et la Convention sur la biodiversité, nous avons réussi à conclure une troisième convention importante résultant de la Conférence de Rio dans le domaine du développement durable. UN فإلى جانب الاتفاقية الاطارية لتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي، ها هي اتفاقية ثالثة هامة منبثقة عن مؤتمر ريو تبرم بنجاح في ميدان التنمية المستدامة.
    la Convention-cadre engage les Parties à échanger les données climatiques et à établir des archives dans ce domaine. UN إن الاتفاقية الاطارية بشأن تغير المناخ تلزم اﻷطراف بتبادل البيانات المناخية وإعداد محفوظات عن البيانات المناخية.
    la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, signée lors de la Conférence de Rio en 1992, n'offre aucun moyen précis de faire face à ce risque. UN ولم تحدد الاتفاقية الاطارية لتغير المناخ، التي وقعت في مؤتمر ريو في ١٩٩٢، كيفية مواجهة الخطر.
    Trois années à peine se sont écoulées entre les premières négociations et l'entrée en vigueur de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ولم يمض سوى ثلاث سنوات بين الوقت الذي بدأت فيه المفاوضات ﻷول مرة وبدء نفاذ الاتفاقية الاطارية بشأن تغير المناخ.
    Ce groupe a établi un rapport spécial qu'il doit présenter à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques de 1995 et élaboré un deuxième rapport d'évaluation qui devrait être disponible à la fin de cette même année. UN وأعد تقريرا خاصا لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية الاطارية المتعلقة بتغير المناخ في عام ١٩٩٥، وسيتاح تقرير تقييم ثان في فترة لاحقة من عام ١٩٩٥.
    la Convention-cadre contiendra probablement un article portant sur cette question générale. UN ومن المحتمل أن تتضمن الاتفاقية الاطارية مادة تتعلق بهذا الموضوع العام .
    Nous appelons instamment toutes les nations à accélérer les négociations sur le texte d'un protocole juridiquement contraignant ou tout autre instrument juridique qui devrait être achevé à temps pour la troisième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui se tiendra à Kyoto. UN ونحث جميع الدول على التعجيل بالمفاوضات بشأن نص بروتوكول ملزم قانونا أو صك قانوني آخر يكون جاهزا قبل انعقاد الدورة الثالثة لمؤتمر الدول اﻷطراف في الاتفاقية الاطارية المتعلقة بتغير المناخ في كيوتو.
    Elle constituera un instrument efficace de mise en oeuvre de la Convention-cadre sur les changements climatiques jusqu'à ce que soit adoptée la politique nationale touchant directement aux émissions de gaz à effet de serre. UN وستمثل أداة فعالة لتطبيق الاتفاقية الاطارية بشأن تغير المناخ بانتظار اعتماد سياسة وطنية ذات صلة مباشرة بتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    On s'intéressera plus particulièrement à la communication entre les décideurs, les chercheurs et le grand public afin d'améliorer la sensibilisation de tous, stimuler le sens des responsabilités politiques et accélérer le processus de mise en oeuvre de la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN كما سيتم التأكيد بشكل خاص على الاتصال ما بين أصحاب القرار والباحثين وعامة الجمهور بغية تحسين الوعي العام، ودعم الشعور بالمسؤولية السياسية واﻹسراع بتنفيذ الاتفاقية الاطارية.
    20. Aux termes de la Convention-cadre sur les changements climatiques, les Parties : UN ٠٢- إن الاتفاقية الاطارية بشأن تغير المناخ تدعو اﻷطراف الى:
    Ce programme pilote serait conforme à la fois à l'esprit de la Convention-cadre sur les changements climatiques et aux recommandations de la deuxième session de la Commission du développement durable. UN ويكون هذا البرنامج الرائد متسقا مع كل من روح الاتفاقية الاطارية لتغير المناخ وتوصيات اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة الصادرة في الدورة الثانية.
    La Croatie a également signé la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales et la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. UN كما وقعت كرواتيا على الاتفاقية الاطارية لحماية اﻷقليات الوطنية والاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    25. Le Forum s'est félicité de l'appui croissant apporté par les gouvernements de la région à la Convention de Vienne sur la couche d'ozone et au Protocole de Montréal, et a noté les liens entre ces conventions et les objectifs de la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN ٥٢ - رحب المحفل بالتقدم الذي أحرزته الحكومات الاقليمية في مساندة اتفاقية فيينا بشأن طبقة اﻷوزون وبروتوكول مونتريال، ولاحظ الصلة بينهما وأهداف الاتفاقية الاطارية بشأن تغير المناخ.
    . respect des engagements découlant de la Convention UN * تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية الاطارية المتعلقة بتغير المناخ
    7. L’importance de l’extradition a été réitérée, mais l’on s’est accordé à penser que la formulation de l’article 7 du projet de convention-cadre était susceptible d’amélioration. UN ٧ - ومع التأكيد على أهمية تسليم المجرمين ، رئي أن صياغة المادة ٧ من مشروع الاتفاقية الاطارية قابلة للتحسين .
    Les projets d'articles à l'examen présentent toutes les qualités et caractéristiques d'une convention-cadre. UN إن مشاريع المواد قيد النظر تتسم جميعها بصفات وسمات الاتفاقية الاطارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus