les États parties à la Convention sur certaines armes classiques: | UN | للدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة |
La première concerne les restes explosifs de guerre, traités dans le cadre de la CONVENTION SUR CERTAINES ARMES CLASSIQUES. | UN | أولاهما هي مسألة مخلفات الحروب من المواد المتفجرة وهي تقع في إطار الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة. |
Je lance un appel à tous les Membres des Nations Unies : au nom de l'humanité, adhérez dès que possible à la CONVENTION SUR CERTAINES ARMES CLASSIQUES. | UN | وأناشد جميع أعضاء اﻷمم المتحدة: باسم اﻹنسانية، أن ينضموا بأسرع ما يمكن إلى الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة. |
Elle reste fermement attachée à la préservation et au développement de la CONVENTION SUR CERTAINES ARMES CLASSIQUES qui constitue une partie essentielle du droit international humanitaire. | UN | ويبقى الاتحاد الأوروبي ملتزما التزاما ثابتا بصون وتطوير الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة التي تشكل جزءا أساسيا من القانون الإنساني الدولي. |
Ma délégation estime que la Convention sur les armes inhumaines est l'instance la plus appropriée pour s'attaquer aux problèmes liés aux munitions à dispersion et pour relever les défis que posent les divergences de positions vis-à-vis de ces engins. | UN | " ويؤمن وفد بلدي بأن الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة تشكِّل أنسب محفل لتناول المشاكل المتصلة بالذخائر العنقودية والتحديات الناجمة عن اختلاف المواقف بشأنها. |
Si des mesures partielles, telles qu'une interdiction du transfert des mines, étaient malgré tout jugées importantes, nous devrions examiner le point de savoir s'il ne serait pas plus approprié d'aborder le problème dans le contexte de la CONVENTION SUR CERTAINES ARMES CLASSIQUES. | UN | وإذا كانت تدابير جزئية، من قبيل فرض حظر على نقل الألغام، ما زالت تعتبر هامة، فينبغي لنا أن نستكشف ما إذا كان من الأنسب تناول ذلك في سياق الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة. |
Alors que le processus d'examen de la CONVENTION SUR CERTAINES ARMES CLASSIQUES a quelque peu progressé, la Nouvelle-Zélande attache une importance considérable à l'interdiction, dans les plus brefs délais, des mines terrestres. | UN | ولئن كانت عملية استعراض الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة قد حققت بعض التقدم المفيد، فإن نيوزيلندا تعلق أهمية كبيرة على اﻹسراع بالتوصل إلى حظر كامل على اﻷلغام البرية. |
la CONVENTION SUR CERTAINES ARMES CLASSIQUES | UN | الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة |
la CONVENTION SUR CERTAINES ARMES CLASSIQUES | UN | الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة |
la CONVENTION SUR CERTAINES ARMES CLASSIQUES | UN | الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة |
la CONVENTION SUR CERTAINES ARMES CLASSIQUES | UN | الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة |
la CONVENTION SUR CERTAINES ARMES CLASSIQUES | UN | الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة |
la CONVENTION SUR CERTAINES ARMES CLASSIQUES | UN | الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة |
la CONVENTION SUR CERTAINES ARMES CLASSIQUES | UN | الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة |
la CONVENTION SUR CERTAINES ARMES CLASSIQUES | UN | الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة |
la CONVENTION SUR CERTAINES ARMES CLASSIQUES | UN | الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة |
Israël soutient les efforts déployés pour élargir à un aussi grand nombre d'États que possible, notamment dans la région du Moyen-Orient, l'adhésion à la CONVENTION SUR CERTAINES ARMES CLASSIQUES. | UN | وتؤيد إسرائيل الجهود الجاري بذلها لتوسيع نطاق الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة لتشمل أكبر عدد ممكن من الدول، وبخاصة في منطقة الشرق اﻷوسط. |
Aujourd'hui, nous attendons avec intérêt la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais d'ici à 1996, le renforcement de la Convention sur les armes biologiques et à toxines, la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires et la remise à jour de la CONVENTION SUR CERTAINES ARMES CLASSIQUES. | UN | واليوم، نتطلع قدما صوب إكمال معاهدة للحظر الشامل للتجارب في عام ١٩٩٦، وتعزيز اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية، والتفاوض بشأن معاهدة الوقف وتنشيط الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة. |
Cette initiative présentée à la Conférence complétera nos efforts dans le cadre de la CONVENTION SUR CERTAINES ARMES CLASSIQUES, pour placer les mines anti-véhicules sous un contrôle international élargi. | UN | وهذه المبادرة في المؤتمر ستـتـمـم الجهد المتواصل في سياق الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة الرامية إلى وضع المزيد من الضوابط الدولية على الألغام البرية المضادة للمركبات. |
Lors de la prochaine conférence d'examen, qui aura lieu le mois prochain, les parties à la CONVENTION SUR CERTAINES ARMES CLASSIQUES marqueront l'entrée en vigueur du Protocole V sur les vestiges explosifs de guerre. | UN | وفي مؤتمر الاستعراض القادم في الشهر المقبل، سوف تحتفل الدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة بدخول البروتوكول الخامس الذي يتعامل مع مخلفات الحروب المتفجرة حيز النفاذ. |