L'Autriche n'a pas l'intention de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | ولا تعتزم النمسا التصديق على الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العاملات المهاجرات وأفراد أُسرهن. |
Les formalités de ratification de la Convention internationale sur les droits des personnes handicapées ont commencé en 2008 | UN | وبادر في عام 2008 إلى بدء عملية التصديق على الاتفاقية الدولية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Rapport du Secrétaire général sur l'état de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale | UN | تقرير الأمين العام عن حالة الاتفاقية الدولية بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري |
:: Il a proposé et s'emploie à promouvoir la Convention internationale pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des personnes handicapées. | UN | :: اقترحت وضع الاتفاقية الدولية بشأن حقوق المعوقين وروجت لها؛ |
Projet de convention internationale sur les droits en matière de logement | UN | مشروع الاتفاقية الدولية بشأن الحقوق السكنية |
OBSERVATIONS SUR LE PROJET de convention internationale pour LA PROTECTION DE TOUTES LES PERSONNES | UN | تعليقات على مشروع الاتفاقية الدولية بشأن حماية جميع الأشخاص |
Rapport du Secrétaire général sur l'état de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale | UN | تقرير الأمين العام عن حالة الاتفاقية الدولية بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري |
La pertinence mondiale des mesures en question est confirmée par la Convention internationale sur le contrôle des systèmes antisalissure nuisibles sur les navires. | UN | تأكدت الصلة العالمية من خلال الاتفاقية الدولية بشأن مراقبة النظم الضارة المانعة للقاذورات. |
La pertinence mondiale des mesures en question est confirmée par la Convention internationale sur le contrôle des systèmes antisalissure nuisibles sur les navires. | UN | تأكدت الصلة العالمية من خلال الاتفاقية الدولية بشأن مراقبة النظم الضارة المانعة للقاذورات. |
Une procédure similaire, régie par l'article 77 de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, doit entrer en vigueur pendant la période couverte par le plan à moyen terme. | UN | وثمة إجراء مماثل تحكمه المادة ٧٧ من الاتفاقية الدولية بشأن حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم، من المتوقع أن يصبح نافذا خلال الفترة المشمولة بالخطة المتوسطة اﻷجل. |
52. Ces questions complexes sont déjà incorporées à un instrument international : la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, qui a été ratifiée par 12 pays. | UN | 52- ومن سمات الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم التي صدق عليها 12 بلداً أنها أدرجت هذه المجموعة المعقدة من القضايا في شكل جملة من المقاييس الدولية. |
Il nous faudra peut-être également réexaminer la pertinence de la Convention internationale sur la protection physique des matières nucléaires, qui traite des matières nucléaires en transit international. | UN | ولا بد من إعادة النظر في مدى كفاية الاتفاقية الدولية بشأن الحماية المادية للمواد النووية التي تتناول اﻵن المواد النووية في مجال العبور الدولي. |
19. Il est par conséquent urgent de retirer toutes les réserves à l'article 4 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | ١٩ - وأضاف أنه بات من الملح، نتيجة لذلك، سحب جميع التحفظات على المادة ٤ من الاتفاقية الدولية بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
À l'échelon multilatéral, l'entrée en vigueur de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille ferait progresser de façon décisive la cause des droits de l'homme. | UN | وعلى الصعيد المتعدد اﻷطراف، سيكون دخول الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم خطوة هامة إلى اﻷمام في ما يتصل بقضية حقوق اﻹنسان. |
Le Sous-Comité a également invité les Parties contractantes à la Convention internationale sur le Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises à soumettre des idées sur la manière de procéder avec la proposition. | UN | ودعت اللجنة الفرعية كذلك الأطراف المتعاقدة في الاتفاقية الدولية بشأن النظام المنسق لتوصيف السلع وترميزها لتقديم أفكار بشأن كيفية المضي قدماً في الاقتراح. |
la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale est l'un des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui a été le plus ratifié. | UN | وأضافت تقول إن الاتفاقية الدولية بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تمثّل واحدة من أكثر الوثائق الدولية لحقوق الإنسان التي حظيت بالتصديق على أوسع مستوى. |
:: Appuyer résolument les négociations visant à achever au plus vite l'élaboration de la Convention internationale pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des personnes handicapées; | UN | :: المساندة الحازمة للمفاوضات من أجل إبرام الاتفاقية الدولية بشأن حقوق المعوقين في أقرب وقت ممكن. |
e) la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, le 3 décembre 2009; | UN | (ه( الاتفاقية الدولية بشأن حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في 3 كانون الأول/ديسمبر 2009؛ |
Projet de convention internationale sur les droits en matière de logement | UN | مشروع الاتفاقية الدولية بشأن الحقوق السكنية |
En particulier, il soutient tout effort tendant à résoudre les questions qui restent à régler à propos de la Convention générale contre le terrorisme international et du projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وبصفة خاصة فقد أيدت الجهود الرامية إلى حل القضايا المعلقة المتصلة بالاتفاقية الشاملة ضد الإرهاب الدولي وبمشروع الاتفاقية الدولية بشأن قمع أعمال الإرهاب النووي. |
Il lui recommande également d'envisager d'adhérer à la Convention internationale relative à la protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وتوصي أيضا الدولة الطرف بالنظر في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |