"الاتفاقية المعنية بالتنوع" - Traduction Arabe en Français

    • la Convention sur la diversité
        
    Elle a récemment adhéré à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et la sécheresse, question qui revêt une importance prioritaire pour les pays de la région, et une loi a également été promulguée qui permettra aux pays de ratifier la Convention sur la diversité biologique. UN وانضمت حديثا الى اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر والجفاف وهي مسألة تكتسي أهمية ذات أولوية بالنسبة لبلدان المنطقة وصدر أيضا قانون يسمح للبلد بتصديق الاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي.
    Un participant a demandé en outre que les résultats de la réunion soient présentés à la troisième réunion du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'examen de l'application de la Convention sur la diversité biologique. UN وطالب أحد المشاركين أيضاً أن تُعرض نتائج هذا الاجتماع على الاجتماع الثالث للفريق العامل المخصص مفتوح العضوية المعني باستعراض تنفيذ الاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي.
    Comme l'a demandé le Programme de Montevideo III, le PNUE appuiera cette entreprise en consultation avec le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique et la Conférence des Parties. UN وسوف يدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مثلما يتطلب برنامج مونتفيديو الثالث، هذا الجهد بالتشاور مع أمانة الاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي ومؤتمر الأطراف.
    c) Soutien, par l'intermédiaire de la Conférence ministérielle africaine, aux pays membres de l'OUA qui mettent en oeuvre la Convention sur la diversité biologique; UN )ج( تقديم الدعم عن طريق المؤتمر الوزاري الافريقي المعني بالبيئة الى البلدان اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية لتنفيذ الاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي؛
    Le lien entre l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce et la Convention sur la diversité biologique doit encore être précisé; des propositions récentes concernant la divulgation obligatoire, par les dépositaires de brevets, de la source de leur matériel génétique et des arrangements de partage des avantages pourraient faire partie de la solution. UN وأوضح ان العلاقة بين الجوانب المتعلقة بالتجارة في حقوق الملكية الفكرية وبين الاتفاقية المعنية بالتنوع البيلوجي بحاجة إلي توضيح، فالمقترحات الأخيرة بشأن الإعلان الإجباري من جانب طالبي براءات الاختراع عن مصدر المادة الوراثية وترتيبات اقتسام المنفعة يمكن ان تكون جزءاً من الحل.
    Ce Forum de partenariat se tiendra le 26 mars 2006 en marge de la huitième réunion de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique qui aura lieu prochainement à Curitiba (Brésil). UN ومن المزمع عقد منتدى الشراكة في 26 آذار/مارس 2006 على هامش الاجتماع الثامن الوشيك لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي في كوريتيبا، البرازيل.
    A cet égard, il prévoit la négociation, dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique, et compte dûment tenu des Directives de Bonn, d'un régime international pour promouvoir et sauvegarder un partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques. UN وفى هذا السياق، تتوخى خطة التنفيذ التفاوض، في إطار الاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي، وإبلاء المراعاة الواجبة لخطوط بون التوجيهية، لوضع نظام دولي لتعزيز وحماية تقاسم المنافع الناشئة عن استخدام الموارد الوراثية بصورة عادلة ومتساوية.
    Les participants ont fait observer qu'une unification des trois conventions faciliterait la lutte contre le commerce illicite et ont fait valoir que la Convention sur la diversité biologique, la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et d'autres accords multilatéraux devraient également être mis à contribution dans les domaines intersectoriels. UN 19 - أوضح أعضاء الأفرقة أن تعزيز الاتفاقيات الثلاثة من شأنه أن يعزز الجهود الرامية لمكافحة الاتجار غير المشروع، ودفعوا بأن المجالات المتقاطعة ينبغي أن تُشرِك الاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، والاتفاقات الأخرى المتعددة الأطراف.
    40. Les pays du Groupe de Rio se déclarent satisfaits des résultats de la première Conférence des Parties à la Convention sur la lutte contre la désertification, et ils tiennent à souligner que les questions relevant de cette Convention doivent être traitées de la même manière que celles qui relèvent de la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ٠٤ - وأضاف قائلا إن بلدان مجموعة ريو إذ ترحب بنتائج المؤتمر اﻷول لﻷطراف في اتفاقية مكافحة التصحر، ترغب في التشديد على ضرورة معالجة المسائل التي تتناولها هذه الاتفاقية على نفس النحو الذي تعالج به مسائل الاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Le Groupe de travail à composition non limitée sur la prévention des risques biotechnologiques, créé en application de la décision II/5 des Parties à la Convention sur la diversité biologique afin d’adopter un protocole sur la prévention des risques biotechnologiques a tenu sa sixième et dernière session à Cartagena de Indias (Colombie) du 14 au 22 février 1999. UN ٢٥٨ - وعقد الفريق العامل المخصص مفتوح العضوية المعني بالسلامة اﻷحيائية، المنشأ بموجب المقرر ١١/٥ لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي، لوضع بروتوكول عن السلامة اﻷحيائية، جلسته السادسة واﻷخيرة في قرطاجنة، كولومبيا، من ١٤ إلى ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٩.
    Alors que les projets d'articles 4 et 5 disposent que l'utilisation des aquifères doit être < < équitable et raisonnable > > , le droit de l'environnement utilise de plus en plus le terme < < durable > > , comme le fait par exemple la Convention sur la diversité biologique, laquelle n'est pas sans incidence sur les projets d'articles, puisqu'un aquifère fait partie d'un écosystème. UN 11 - وبينما ينص مشروعا المادتين 4 و 5 على أن الانتفاع بطبقات المياه الجوفية ينبغي أن يكون " منصفاً ومعقولاً " ، فإن قانون البيئة اعتمد بشكل متزايد مصطلح " الاستدامة " مثلما، على سبيل المثال، في الاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي التي لها صلة بمشاريع المواد من حيث أن طبقة المياه الجوفية جزء من نظام إيكولوجي.
    Du point de vue plus général de la protection de toute la diversité biologique, la Convention sur la diversité biologique de 1992 prévoit que, en ce qui concerne la conservation in situ, les Parties contractantes doivent remettre en état et restaurer les écosystèmes dégradés et favoriser la reconstitution des espèces menacées moyennant, entre autres, l'élaboration et l'application de plans ou autres stratégies de gestion. UN 202 - وانطلاقا من المنظور الأوسع لحماية التنوع البيولوجي بكامله، تنص الاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي لعام 1992 على أن تقوم الدول المتعاقدة، في إطار الحفظ في الموقع الطبيعي، بإصلاح واستعادة النُظم الإيكولوجية المتدهورة وبتعزيز عملية انتعاش الأنواع المهددة بالانقراض من خلال وضع وتنفيذ خطط واستراتيجيات أخرى للإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus