Autres aspects du Modèle de convention des Nations Unies | UN | جوانب أخرى لاستكمال الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة |
M. Arnold a examiné comment d'éventuelles modifications au Modèle de convention des Nations Unies permettraient de parvenir à ce résultat. | UN | وناقش السيد أرنولد كيفية تحقيق هذه النتيجة في حالة إدخال تعديلات على الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة. |
Une autre différence est que le Modèle de convention de l'OCDE fixe la durée minimale à 12 mois, alors que le Modèle de convention des Nations Unies la ramène à six mois. | UN | وثمة وجه آخر للتباين يتمثل في أن الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية تستخدم مهلة زمنية مدتها اثنا عشر شهرا، في حين تُقلص الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة الحد الأدنى إلى مدة ستة أشهر. |
Le paragraphe 3 du Modèle de convention fiscale des Nations Unies de 2001 se lit comme suit : | UN | وتنص الفقرة 3 من الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة لعام 2001 على ما يلي: |
Entre-temps, le paragraphe 3 a été modifié pour préciser que les vues exprimées par le Groupe d'experts dans le contexte du Modèle de convention fiscale de 2001 n'avaient pas été examinées en détail par le Comité, bien que ses membres aient été unanimes à considérer que le principe de pleine concurrence était au cœur de l'article 9 du Modèle de convention des Nations Unies. | UN | وفي الوقت نفسه، أُدخِلَت تعديلات على الفقرة 3 لتوضيح أن اللجنة لم تنظر بشكل كامل في آراء فريق الخبراء الواردة في الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة لعام 2001، رغم وجود اتفاق عام فيما بين أعضاء اللجنة على أن المادة 9 من الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة تستند إلى مبدأ الاستقلالية. |
Le Commentaire révisé de l'article 7 du Modèle de convention de l'OCDE a donc peut-être des conséquences pour les pays qui appliquent le Modèle de convention des Nations Unies. | UN | 35 - ومن ثم، فإن الشرح المنقح للمادة 7 للاتفاقية الضريبية النموذجية للمنظمة يمكن أن تكون له آثار بالنسبة للبلدان التي تستخدم الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة. |
De même, une exemption unilatérale de la rémunération des fonctionnaires détachés, semblable à celle viser à l'ancien article 19 du Modèle de convention des Nations Unies, pourrait être insérée dans la législation locale. | UN | وبالمثل، يمكن أن يدرج الإعفاء أحادي الجانب للمدفوعات مقابل الخدمات المقدمة للحكومة في القانون المحلي على غرار المادة 19 من الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة. |
Le commentaire relatif à l'article 7 pourrait par exemple se référer aux passages pertinents du commentaire de l'OCDE, sans en conserver les parties qui n'auraient pas été jugées pertinentes pour l'article 7 du Modèle de convention des Nations Unies. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن لشرح المادة 7 أن يشير إلى الأجزاء ذات الصلة من شروح منظمة الأمن والتعاون الاقتصادي دون اعتماد أجزاء منه ليس هناك اتفاق على أنها ذات صلة بالمادة 7 من الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة. |
Sa présentation a essentiellement porté sur les façons dont les différents articles du Modèle de convention des Nations Unies et du Modèle de convention de l'OCDE traitaient l'imposition des services et l'absence de politiques cohérentes à ce sujet. | UN | وركز في عرضه على السبل التي تناولت بها مختلف مواد الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة والاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية مسألة فرض ضرائب على الخدمات وعدم وجود سياسات متسقة لمثل هذه المعاملات. |
Si un non-résident percevait des intérêts, honoraires, redevances techniques ou d'autres sommes analogues qui ne faisaient pas partie de ses bénéfices industriels et commerciaux, l'intervenant a estimé qu'il était opportun que l'imposition de ces sommes par le pays de la source soit plafonnée, comme indiqué aux articles 11 et 12 du Modèle de convention des Nations Unies. | UN | فإذا حقق شخص غير مقيم أرباحا أو عائدات أو رسوما تقنية أو مبالغ مماثلة أخرى لا تشكل جزءا من الأرباح التجارية لغير المقيمين، يكون من المناسب، في رأيه، بالنسبة لبلد المصدر فرض ضريبة على مبالغ بحد أقصى، على نحو ما ورد في المادتين 11 و 12 من الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة. |
Introduction du Modèle de convention des Nations Unies | UN | مقدمة الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة |
Titre du Modèle de convention des Nations Unies | UN | عنوان الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة |
Le Secrétariat a relevé que l'introduction proposée replaçait solidement le Modèle de convention des Nations Unies dans le contexte du financement du développement. | UN | 79 - ونوهت أمانة اللجنة إلى أن المقدمة المقترحة ثـبَّــتت وضع الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة على نحو راسخ في سياق تمويل التنمية. |
Plusieurs membres du Comité ont opposé des objections à un tel changement, faisant valoir que le Modèle de convention des Nations Unies était pertinent principalement dans le contexte des traités conclus entre des pays ayant atteint des niveaux de développement différents, de sorte qu'éliminer cette référence irait à l'encontre du but recherché par la Convention. | UN | واعترض بعض أعضاء اللجنة على ذلك التغيير على أساس أن الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة تتصل أساساً بالمعاهدات المبرمة بين بلدان على درجات مختلفة من التقدم في النمو، وبالتالي فإن حذف تلك الإشارة من شأنه أن يضر بالاتفاقية. |
Entre-temps, le paragraphe 3 a été modifié pour préciser que les vues exprimées par le Groupe d'experts dans le contexte du Modèle de convention fiscale de 2001 n'avaient pas été examinées en détail par le Comité, bien que ses membres aient été unanimes à considérer que le principe de pleine concurrence était au cœur de l'article 9 du Modèle de convention des Nations Unies. | UN | وفي الوقت نفسه، أُدخِلَت تعديلات على الفقرة 3 لتوضيح أن اللجنة لم تنظر بشكل كامل في آراء فريق الخبراء الواردة في الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة لعام 2001، رغم وجود اتفاق عام فيما بين أعضاء اللجنة على أن المادة 9 من الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة تستند إلى مبدأ الاستقلالية. |
M. Arnold a conclu la présentation de cette liste de solutions possibles pour traiter des honoraires perçus en rémunération de services techniques en notant que la majorité des membres du Sous-Comité préféraient qu'un article distinct du Modèle de convention des Nations Unies soit consacré à cette question. | UN | 58 - وخلص الأستاذ أرنولد من هذه القائمة من الخيارات للتعامل مع رسوم الخدمات التقنية إلى الإشارة إلى تفضيل أغلبية أعضاء اللجنة الفرعية لمادة مختلفة ومحددة في الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة للتعامل مع الخدمات التقنية. |
Le paragraphe 3 du Modèle de convention fiscale des Nations Unies de 2001 se lit comme suit : | UN | وتنص الفقرة 3 من شرح المادة 9 من الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة لعام 2001 على ما يلي: |
Dans la version du Modèle de convention fiscale des Nations Unies publiée en 2001, l'ancien Groupe d'experts a exprimé l'avis que ces conclusions représentent des principes internationalement admis, et il a recommandé de les suivre pour l'application du principe de pleine concurrence qui sous-tend cet article. | UN | وتوصل فريق الخبراء السابق، في إطار الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة المنشورة عام 2001، إلى رأي مفاده أن تمثل هذه الاستنتاجات مبادئ متفق عليها دولياً وأوصى باتباع المبادئ التوجيهية لتطبيق مبدأ الاستقلالية الذي تستند إليه هذه المادة. |
Dans la version du Modèle de convention fiscale des Nations Unies publiée en 2001, l'ancien Groupe d'experts a exprimé l'avis que ces conclusions représentent des principes internationalement admis, et il a recommandé de les suivre pour l'application du principe de pleine concurrence qui sous-tend cet article. | UN | وتوصل فريق الخبراء السابق، في إطار الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة المنشورة عام 2001، إلى رأي مفاده أن تمثل هذه الاستنتاجات مبادئ متفقا عليها دولياً وأوصى باتباع المبادئ التوجيهية لتطبيق مبدأ الاستقلالية الذي تستند إليه هذه المادة. |
Au cours de la première série, les équipes de négociation se mettent d'accord sur un texte, habituellement la convention Modèle des Nations Unies ou de l'OCDE, comme point de départ de leurs négociations. | UN | وخلال الجولة الأولى من المفاوضات، يتفق الفريقان المتفاوضان على نص خاص - عادة الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة أو منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي - لاستخدامه كأساس للمفاوضات. |