"الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ" - Traduction Arabe en Français

    • la Convention-cadre sur les changements climatiques
        
    • de la CCNUCC
        
    • de la Convention-cadre
        
    • découlant de la Convention
        
    • FCCC
        
    • de la Conventioncadre
        
    • au titre de la Convention
        
    • la Conventioncadre sur les changements climatiques
        
    • titre de la Convention et
        
    • la Convention-cadre sur le changement climatique
        
    Il s'agit en particulier de mettre en oeuvre et de favoriser le développement de la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على تنفيذ وتشجيع متابعة تطوير الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    COMMUNICATION INITIALE A la Convention-cadre sur les changements climatiques UN البلاغ الوطني اﻷول المقدم في إطار الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ
    20. Le Népal a ratifié la Convention-cadre sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique. UN ٢٠ - وأوضحت أن نيبال صدقت على الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ وعلى اتفاقية التنوع الاحيائي.
    En outre, les Accords de Cancún ont permis de réhabiliter le processus de la CCNUCC et de renforcer son rôle en tant que facteur essentiel de progrès dans la politique et la coopération internationale en matière climatique. UN وفضلاً عن ذلك لعبت اتفاقات كانكون دوراً هاماً في إعادة تأهيل عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وعززت من دورها المحوري في الدفع قدماً بالسياسة الدولية للمناخ والتعاون بشأنه.
    Ce Plan a également fourni le cadre de la mise en œuvre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques au niveau régional. UN وتوفُر الخطة أيضا إطارا لتنفيذ الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ على المستوى الإقليمي.
    découlant de la Convention Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires Prévisions de dépensesa UN الصندوق الاستئماني للمشاركة في مسار الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ
    Il note également avec satisfaction que la Convention-cadre sur les changements climatiques est entrée en vigueur et qu'il en sera bientôt de même pour la Convention sur la diversité biologique. UN ولاحظ، أيضا، مع الارتياح، دخول الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ حيز النفاذ، وقرب دخول اتفاقية التنوع الاحيائي حيز النفاذ هي اﻷخرى.
    L’échange de certificats de pollution permettant la mise en oeuvre desdits engagements ne pourra commencer que lorsque les questions relatives aux principes et modalités de cet échange, et notamment l’allocation initiale des certificats sur une base équitable pour tous les pays auront été réglées par les Parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN ولا يمكن أن تبدأ مبادلة الانبعاث لتنفيذ هذه الالتزامات إلا بعد اتفاق الدول اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ على المسائل المتعلقة بمبادئ وطرائق تلك المبادلة وما يتصل بها، بما في ذلك التوزيع اﻷولي لحصص الانبعاث على أساس عادل على جميع الدول.
    Des progrès indéniables ont été réalisés au cours des dernières années : l'entrée en vigueur de la Convention-cadre sur les changements climatiques, de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وقد تحقق تقدم لا ينكر في السنوات الأخيرة: فقد دخلت حيز النفاذ كل من الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر.
    2. Dans la présente communication, qui est la première soumise en vertu de la Convention-cadre sur les changements climatiques (CCCC), la Nouvelle-Zélande indique que la réalisation de ces deux objectifs est en bonne voie. UN ٢- ويدل البلاغ اﻷول المقدم بمقتضى الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ على أن نيوزيلندا قد قطعت بالفعل شوطاً لا بأس به على طريق تحقيق كلا هذين الهدفين.
    42. Le succès de la Convention-cadre sur les changements climatiques dépend en grande partie de la coopération internationale. UN ٢٤- إن نجاح الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ يتوقف أساساً على التعاون فيما بين الدول.
    Le Gouvernement allemand partage l'opinion des pays africains selon laquelle il existe un lien étroit entre la Convention-cadre sur les changements climatiques et la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وتشاطر الحكومة اﻷلمانية الرأي الذي تعتنقه بلدان افريقيا بوجود صلة وثيقة بين الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية مكافحة التصحر.
    Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne propose des locaux appropriés, situés à proximité du secrétariat de la Convention-cadre sur les changements climatiques, pouvant être occupés à partir de 1998 pour une période illimitée et pour lesquels il ne sera pas perçu de loyer. UN إن حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية تعرض إتاحة مبنى مناسب مجاناً بالقرب من أمانة الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ اعتبارا من عام ٨٩٩١، فصاعدا، ولفترة غير محدودة.
    L'Allemagne est prête à mettre à la disposition du secrétariat à Bonn des locaux appropriés sans loyer et pour une période illimitée à partir de 1998, dans des conditions analogues à celles de l'arrangement conclu avec le secrétariat de la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN إن ألمانيا على استعداد لتزويد اﻷمانة بمبنى مناسب في بون مجاناً ولفترة غير محدودة اعتبارا من عام ٨٩٩١، يناظر الترتيب الذي تم التوصل إليه مع الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne est prêt à octroyer au secrétariat permanent de la Convention sur la lutte contre la désertification les mêmes privilèges et immunités que ceux qui seront accordés au secrétariat de la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN إن حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية مستعدة لمنح اﻷمانة الدائمة لاتفاقية مكافحة التصحر نفس الامتيازات والحصانات الممنوحة ﻷمانة الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    Ateliers de la CCNUCC pour améliorer la compréhension de l'importance d'une prise en compte au niveau national de la DDTS dans le cadre des mesures d'atténuation. UN :: حلقات عمل في إطار الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ توفر فرصاً لزيادة فهم أهمية معالجة التصحر وتردي الأراضي والجفاف وطنياً في إطار إجراءات التخفيف.
    Ventilation des dépenses de la CCNUCC: UN توزيع نفقات الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ:
    Il reste à voir comment les études approfondies contribueront à l'application de l'article 13 de la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN ولم يتبين بعد كيف ستكون صلة الاستعراضات المتعمقة بالمادة 13 من الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Le Secrétaire exécutif a répondu à cette demande en communiquant des informations sur le processus découlant de la Convention, ce qui a permis de renforcer sa visibilité au sein du public. UN واستجاب الأمين التنفيذي لهذا الطلب بأن وفر المعلومات عن عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وتحسين صورتها العامة.
    Rapport sur les travaux de l'atelier FCCC sur les formules novatrices envisageables UN تقرير عن حلقة عمل الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ المتعلقة بالخيارات
    Source: Secrétariat de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, 2007. UN المصدر: أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ 2007.
    Utilisation systématique du logiciel élaboré au titre de la Convention Tableau 2 UN الاستخدام المنهجي لبرمجية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    En 2009, la NouvelleZélande a communiqué au secrétariat de la Conventioncadre sur les changements climatiques un certain nombre de propositions d'amendements au Protocole de Kyoto pour la deuxième période d'engagement. UN خلال سنة 2009، قدمت نيوزيلندا إلى أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ عدداً من الورقات التي تتضمن مشاريع تعديلات لبروتوكول كيوتو عن فترة الالتزام الثانية.
    1. Toutes les Parties ainsi que tous les observateurs accrédités au titre de la Convention et toutes les parties prenantes peuvent participer en qualité d'observateurs aux réunions du Conseil exécutif, à moins que celui-ci n'en décide autrement. UN 1- تكون اجتماعات المجلس التنفيذي مفتوحة لحضور جميع الأطراف وجميع المراقبين المعتمدين لدى الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وأصحاب المصلحة، بصفة مراقب، إلا في الحالات التي يقرر فيها المجلس التنفيذي خلاف ذلك.
    Bien que nous souscrivions pleinement au processus de la Convention-cadre sur le changement climatique, il semble que des négociations intenses aillent dans le sens de compromis détaillés qui sont peut-être des chefs-d'oeuvre de diplomatie, mais qui sont très loin d'atteindre effectivement les objectifs de la Convention. UN وبقدر ما نؤيد عملية الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ يبدو أن المفاوضات المكثفة تسير باتجاه صياغة حلول وسط يمكن أن تمثل إنجازات دبلوماسية بارعة ولكنها تبتعد كثيرا عن التصدي الفعال للهدف من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus