Le Panama a ratifié la Convention par la loi no 27 du 30 mars 2011. | UN | وصادقت بنما على الاتفاقية بموجب قانونها رقم 27 المؤرخ 30 آذار/مارس 2011. |
Le Rwanda satisfait aux dispositions de l'article 20 de la Convention par l'article 24 de la loi de 2003. | UN | وتفي رواندا بأحكام المادة 20 من الاتفاقية بموجب المادة 24 من قانون عام 2003. |
Il est convaincu que les responsabilités des États parties à la Convention au titre du paragraphe 4 de l'article 9 de la Convention ne peuvent être limitées que lorsqu'il y va du bien—être de l'enfant, et fait par conséquent objection à cette réserve. | UN | وحكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية مقتنعة بأن مسؤوليات الدول الأطراف في الاتفاقية بموجب الفقرة 4 من المادة 9 لا يمكن الحد منها إلا لمصلحة رخاء الطفل. ولهذا فإنها تعترض على هذا التحفظ. |
[f) Demander à la Conférence des Parties d'envisager et d'entreprendre toute démarche supplémentaire qui pourrait s'avérer nécessaire pour atteindre les objectifs de la Convention au titre de l'article 18 5) c);] | UN | [(و) يبحث مؤتمر الأطراف ويتّخذ ما قد يلزم من التدابير لبلوغ أهداف الاتفاقية بموجب المادة 18 (5) (ج)] |
Les parties sont liées par la Convention en vertu du jus cogens et du droit international coutumier. | UN | كما أن اﻷطراف ملزمة بتلك الاتفاقية بموجب اﻷحكام اﻵمرة والقانون الدولي العرفي. |
e Les 15 États membres de la Communauté européenne qui sont parties à l'accord au titre de l'article 4 du Protocole de Kyoto doivent atteindre un niveau total cumulé de réduction des émissions de 8 % par rapport aux émissions de l'année de référence. | UN | (ه( الدول ال15 الأعضاء في الجماعة الأوروبية التي هي أطراف في الاتفاقية بموجب المادة 4 من بروتوكول كيوتو يجب أن تحقق مستوى مشتركاً من خفض الانبعاثات مجموعه 8 في المائة مقارنة بانبعاثات سنة الأساس. |
Le Maroc a ratifié cette convention par le Dahir n° 4.91.3 du 23 juillet 2002. | UN | صدق المغرب على هذه الاتفاقية بموجب الظهير رقم 3-91-4 المؤرخ 23 تموز/ يوليه 2002. |
Un État ou une organisation régionale d'intégration économique désirant être Partie aux Protocoles doit être aussi Partie à la Convention, conformément à son article 37. | UN | ويتعين على الدولة أو منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية التي ترغب في الانضمام إلى البروتوكولات أن تكون أيضا عضوا في الاتفاقية بموجب المادة 37 من الاتفاقية. |
Les États parties devraient satisfaire aux obligations de base en matière de notification et fournir des informations sur l'application de la Convention en vertu de la décision relative au respect des dispositions. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تفي بالتزامات الإبلاغ الموحدة، لتقديم معلومات بشأن تنفيذ الاتفاقية بموجب المقرر المتعلق بالامتثال. |
Le Rwanda satisfait aux dispositions de l'article 25 de la Convention par les articles 211, 230 et 233 du Code pénal. | UN | تفي رواندا بأحكام المادة 25 من الاتفاقية بموجب المواد 211 و230 و233 من قانون العقوبات. |
L'Azerbaïdjan a adhéré à la Convention par la loi 95-QI du Milli Meclis en date du 31 mai 1996; | UN | وقد انضمت أذربيجان إلى هذه الاتفاقية بموجب القانون 95- IQ الصادر عن البرلمان والمؤرخ 31 أيار/مايو 1996؛ |
L'Azerbaïdjan a adhéré à la Convention par la loi 103QI du Milli Meclis en date du 31 mai 1996; | UN | وقد انضمت أذربيجان إلى هذه الاتفاقية بموجب القانون 103- IQ الصادر عن البرلمان والمؤرخ 31 أيار/مايو 1996؛ |
6A Exclusion ou modification de la Convention par contrat | UN | استبعاد أو تعديل الاتفاقية بموجب العقد |
Le Panama a ratifié la Convention par la loi no 49, adoptée le 16 septembre 2010. | UN | لقد صادقت بنما على تلك الاتفاقية بموجب قانونها رقم 49 الصادر في 16 أيلول/سبتمبر. |
L'Azerbaïdjan a adhéré à la Convention par la décision no 1074 du Milli Meclis en date du 30 juin 1995; | UN | وقد انضمت أذربيجان إلى هذه الاتفاقية بموجب قرار البرلمان رقم 1074 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 1995؛ |
[f) Demander à la Conférence des Parties d'envisager et d'entreprendre toute démarche supplémentaire qui pourrait s'avérer nécessaire pour atteindre les objectifs de la Convention au titre de l'article 18 5) c);] | UN | [(و) ينظر مؤتمر الأطراف في اتخاذ أي إجراء قد يلزم لتحقيق أهداف الاتفاقية بموجب المادة 18 (5) (ج)]؛ |
f) Prendre toute mesure supplémentaire qui pourrait s'avérer nécessaire aux fins des objectifs de la Convention au titre de l'alinéa d) du paragraphe 5 de l'article 19. | UN | (و) اتخاذ أي إجراء إضافي لازم لتحقيق أهدف الاتفاقية بموجب المادة 19(5) (د). |
74. En présentant ce point, la Présidente a indiqué que trois propositions d'amendements à la Convention au titre des articles 15 et 16 de cet instrument avaient été présentées par des Parties pour examen à la dix-septième session de la Conférence des Parties. | UN | 74- وعند تقديم هذا البند، أشارت الرئيسة إلى أن أطرافاً قدمت إلى مؤتمر الأطراف ثلاثة مقترحات لإدخال تعديلات على الاتفاقية بموجب مادتيها 15 و16 كي ينظر فيها في دورته السابعة عشرة. |
De plus, il est dans l'obligation d'appliquer la Convention en vertu de sa Constitution, qui énonce que les traités internationaux auxquels la République de Corée est partie ont le même effet que son droit interne. | UN | ويضاف إلى ذلك أنها ملزمة بتنفيذ الاتفاقية بموجب دستورها، الذي يقضي بأن المعاهدات الدولية التي توقع عليها جمهورية كوريا تطابق في مفعولها القوانين المحلية. |
e Les 15 États membres de la Communauté européenne qui sont parties à l'accord au titre de l'article 4 du Protocole de Kyoto doivent atteindre un niveau total cumulé de réduction des émissions de 8 % par rapport aux émissions de l'année de référence. | UN | (ه) الدول ال15 الأعضاء في الجماعة الأوروبية التي هي أطراف في الاتفاقية بموجب المادة 4 من بروتوكول كيوتو يجب أن تحقق مستوى مشتركاً من خفض الانبعاثات مجموعه 8 في المائة مقارنة بانبعاثات سنة الأساس. |
Le Maroc a ratifié cette convention par le Dahir n° 4.02.2 du 23 juillet 2002. | UN | صدق المغرب على هذه الاتفاقية بموجب الظهير رقم 2-02-4 المؤرخ 23 تموز/ يوليه 2002. |
Un État ou une organisation régionale d'intégration économique désirant être Partie aux Protocoles doit être aussi Partie à la Convention, conformément à son article 37. | UN | ويتعين على الدولة أو منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية لكي تصبح عضوا في البروتوكولين أن تكون أيضا عضوا في الاتفاقية بموجب المادة 37 من الاتفاقية. |