"الاتفاقية تنطبق" - Traduction Arabe en Français

    • la Convention s'applique
        
    • la Convention s'appliquait
        
    • la Convention s'appliquent
        
    • la Convention est applicable
        
    • la Convention s'appliquerait
        
    • la Convention qui sont applicables
        
    • elle s'applique
        
    • la Convention était applicable
        
    • la Convention sont applicables
        
    • Convention s'appliqueront
        
    • de Convention qui sont applicables
        
    Les opérateurs commerciaux ne sauront pas avec certitude si la Convention s'applique à un pays ou à un instrument particulier. UN فلن يكون لدى المتعهدين التجاريين يقين بخصوص ما إذا كانت الاتفاقية تنطبق على بلد أو صك معين.
    Nous demandons à Israël de reconnaître que la Convention s'applique en fait et en droit dans ces territoires et d'en respecter les termes. UN وندعو إسرائيــل إلى التسليم بأن الاتفاقية تنطبق كأمر واقع وشرعا على تـلك اﻷراضي وأن تمتثل ﻷحكامها.
    la Convention s'applique donc lorsque l'infraction est de nature transnationale, et elle peut alors servir de base à la coopération internationale. UN وبالتالي فإنَّ الاتفاقية تنطبق على التعاون الدولي ويمكن استخدامها كأساس له عندما تكون الجريمة عبر وطنية.
    S’il était vrai que la Convention s’appliquait généralement à la vente de marchandises devant être transportées, le litige concernait en l’occurrence le contrat de transport, qui en tant que tel n’entrait pas dans son champ d’application. UN فعلى الرغم من أن الاتفاقية تنطبق بصورة عامة على بيع بضائع تحتاج الى شحن، فان المسائل المتنازع عليها في هذه القضية تتعلق بعقد نقل يقع، بصفته هذه، خارج نطاق الاتفاقية.
    Selon le projet, toutes les dispositions de la Convention s'appliquent pour l'essentiel à ces contrats, la seule exception prévue concernant les cas où les dommages peuvent être localisés. UN ويستفاد من المشروع أساسا أن جميع أحكام الاتفاقية تنطبق على عقود النقل المتعدد الوسائط من هذا القبيل. والاستثناء الوحيد المنصوص عليه ينطبق في الحالات التي يمكن فيها تحديد مكان حدوث التلف.
    32. Répondant à la question de Mme Karp, M. Moslih dit que la Convention s'applique conjointement avec la législation nationale. UN ٢٣- وقال رداً على سؤال السيدة كارب إن الاتفاقية تنطبق بالاقتران مع التشريع الوطني.
    L'auteur affirme que puisque la Convention s'applique à toutes les femmes se trouvant sur le territoire de l'État, elle s'applique également à des femmes de pays tiers qui demandent l'asile. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنه نظراً إلى أن الاتفاقية تنطبق على جميع النساء في إقليم الدولة، فإنها تنطبق أيضاً على النساء القادمات من بلدان ثالثة اللاتي يلتمسن اللجوء.
    Le Comité rappelle que la Convention s'applique à chaque stade du cycle de déplacement, comme indiqué dans sa recommandation générale no 30. UN ١٨ - وتذكِّر اللجنة بأن الاتفاقية تنطبق في جميع مراحل دورة التشريد، حسب المشار إليه في توصيتها العامة رقم 30.
    Le Comité rappelle que la Convention s'applique à tous les stades du cycle de déplacement, comme indiqué dans sa recommandation générale no 30. UN 10 - تذكِّر اللجنة بأن الاتفاقية تنطبق في جميع مراحل دورة التشريد، حسبما تبيّن توصيتها العامة رقم 30.
    Il y énonce clairement que la Convention s'applique à toutes les situations de conflit et d'après conflit et permet de mieux veiller à la protection des droits fondamentaux des femmes dans ces contextes. UN وتبين التوصية بجلاء أن الاتفاقية تنطبق على جميع سياقات النزاعات وسياقات ما بعد انتهاء النزاع، وتتيح إمكانية الرصد الأفضل لحقوق الإنسان للمرأة في تلك السياقات.
    Dans cette déclaration, les États parties ont réaffirmé que la Convention s'applique à toutes les innovations scientifiques et techniques pertinentes et interdit effectivement l'emploi des armes biologiques ou à toxines. UN ففي هذا البيان، كررت الدول الأطراف تأكيدها على أن الاتفاقية تنطبق على جميع الابتكارات العلمية والتقنية المتصلة بموضوعها وتحظر فعلاً استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية.
    En raison des progrès phénoménaux réalisés dans le domaine des sciences génétiques, il serait prudent et souhaitable d'énoncer que la Convention s'applique à tous les développements scientifiques et technologiques pertinents. UN ونظر للتطورات الهائلة في علوم الحياة، سيكون من الحكمة والمرغوب فيه على السواء أن نذكر أن الاتفاقية تنطبق على جميع التطورات العملية والتكنولوجية ذات الصلة.
    Relevant que les parties avaient leur établissement dans des États différents, tous deux États contractants à la CVIM, la Haute Cour a jugé que la Convention s'appliquait. UN ولاحظت المحكمة أنَّ مكاني عمل الطرفين يقعان في دولتين مختلفتين من الدول المتعاقدة في اتفاقية البيع، وقرَّرت أنَّ الاتفاقية تنطبق.
    Même si, dans le cas de l'Union européenne, il est probable que chaque État membre adopterait sa propre législation pour donner plein effet à la convention, les avantages de l'article 16 bis seraient moindres car les entreprises en dehors de l'Union européenne auraient quand même à examiner pour chaque pays, si la Convention s'appliquait. UN وحتى إذا كان من المحتمل أيضاً، في حالة الاتحاد الأوروبي، أن تعتمد فرادى الدول الأعضاء تشريعات خاصة بها من أجل الإنفاذ الكامل للاتفاقية، فإن فوائد المادة 16 مكرراً ستقوّض لأن المنشآت التجارية خارج الاتحاد الأوروبي سيكون عليها مع ذلك أن تنظر، على أساس قطري، في ما إذا كانت الاتفاقية تنطبق.
    Dans ce contexte, le Comité rappelle à l'État partie qu'il est tenu de continuer de s'acquitter de ses obligations internationales relatives aux droits de l'homme et que les droits énoncés dans la Convention s'appliquent à tous les enfants, en toutes circonstances. UN وفي هذا السياق، تذكِّر اللجنة الدولة الطرف بالطبيعة المستمرة للالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان، وبأن الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية تنطبق على جميع الأطفال في جميع الأوقات.
    Le paragraphe 1 dudit article réaffirme que les droits garantis par la Convention s'appliquent intégralement aux femmes des zones rurales, tandis que le paragraphe 2 interdit la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales et souligne qu'elles jouissent, sur la base de l'égalité avec les hommes, du droit de participer au développement rural et à ses avantages. UN وتكرر الفقرة 1 من المادة 14 من جديد أن نطاق الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية تنطبق بصورة كاملة على المرأة الريفية، في حين تؤكد الفقرة 2 من المادة 14 على حظر التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية وتمتع النساء والرجال على قدم المساواة بالحق في المشاركة في التنمية الريفية والاستفادة منها.
    Lors de sa ratification, la Nouvelle-Zélande a déclaré que la Convention est applicable aux Îles Cook. UN وعند تصديق نيوزيلندا على الاتفاقية أعلنت أن الاتفاقية تنطبق أيضا على جزر كوك.
    Toutefois, la Convention s'appliquerait aux envois internationaux d'uranium235 pouvant être utilisé dans des réacteurs à fission destinés à la production d'énergie dans l'espace. UN غير أن الاتفاقية تنطبق على الشحنات الدولية من اليورانيوم-235 الذي يمكن استخدامه في نظم القدرة الفضائية ذات المفاعل الانشطاري.
    L’article 16 reprendra certaines dispositions de la Convention qui sont applicables au sujet traité dans le présent Protocole. UN وسوف تتضمن المادة ٦١ أحكاما من الاتفاقية تنطبق على موضوع هذا البروتوكول .
    Aux termes de l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article premier de la CVIM, la Convention était applicable au contrat puisque l'Ukraine était un État contractant. UN ووفقاً للمادة 1 (1) (ب) من اتفاقية البيع، فإنَّ الاتفاقية تنطبق على العقد على اعتبار أنَّ أوكرانيا دولة متعاقدة.
    Il note également que les droits énoncés dans la Convention sont applicables à toutes les personnes qui ont une origine raciale, ethnique ou nationale différente et regrette l'absence d'informations au sujet de leur situation, notamment en ce qui concerne leurs droits économiques, sociaux et culturels (art. 5 e)). UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الحقوق المكرسة في الاتفاقية تنطبق على جميع الأفراد من مختلف الأصول العرقية أو الإثنية أو القومية، وتأسف لعدم توفر معلومات عن وضعهم، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (المادة 5(ﻫ)).
    42. Si toutes les parties à un différend sont Parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, les procédures de règlement des différends figurant dans la Convention s'appliqueront. UN ٢٤ - اذا كانت جميع اﻷطراف في نزاع ما أطرافا في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار فإن اجراءات تسوية المنازعات طبقا لتلك الاتفاقية تنطبق على ذلك النزاع.
    L’article 16 reprendra certaines dispositions du projet de Convention qui sont applicables au sujet traité dans le présent projet de protocole. UN وسوف تتضمن المادة ٦١ أحكاما من مشروع الاتفاقية تنطبق على موضوع هذا البروتوكول .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus