"الاتفاقية ضمن" - Traduction Arabe en Français

    • la Convention dans
        
    • la Convention en
        
    • la Convention au
        
    • cette convention dans
        
    Il est également nécessaire de prendre systématiquement en compte la Convention dans les activités des autres mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN ومن الضروري أيضاً أن تكون الاتفاقية ضمن أعمال الآليات الأخرى لحقوق الإنسان.
    Elle coopère activement, avec le Secrétariat de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, à l'universalité de la Convention dans la région des Caraïbes. UN ولا نزال نعمل أيضا بنشاط مع أمانة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لتشجيع شمول الاتفاقية ضمن منطقة البحر الكاريبي.
    En 2005, le secrétariat a contacté un large éventail d'organisations, il leur a remis un exemplaire du dossier documentaire et les a encouragées à inclure la Convention dans les aspects pertinents de leurs travaux. UN فقد قامت الأمانة في عام 2005 بالاتصال بعدد كبير من المنظمات وقدمت لها نسخة من المجموعة المرجعية وشجعتها على تحديد فرص إدراج الاتفاقية ضمن الجوانب الوثيقة الصلة في أعمالها.
    Les bureaux régionaux en particulier travaillent directement avec les pays pour organiser des réunions nationales et sous-régionales et ils intègrent les travaux sur la Convention dans leurs programmes d'activités ordinaires. UN حيث تعمل المكاتب الإقليمية على وجه الخصوص بصورة مباشرة مع البلدان لتنظيم الاجتماعات الوطنية ودون الإقليمية وتقوم هذه المكاتب بدمج أعمال الاتفاقية ضمن برامج عملها المعتادة.
    Le respect de la Convention ne signifiait rien pour les anciens chefs militaires et c'est seulement après l'avènement du régime démocratique que le pays s'est engagé sur la voie de la traduction de la Convention en droit interne. UN وإن احترام الاتفاقية لم يكن يعني شيئا للقادة العسكريين السابقين للبلد وأن البلد لم يبدأ عملية إدراج الاتفاقية ضمن القانون المحلي إلا بعد أن جاء الحكم الديمقراطي.
    Les membres se sont déclarés satisfaits de l'action menée par le Gouvernement croate pour incorporer les dispositions de la Convention dans la législation croate et garantir l'égalité entre hommes et femmes dans tous les domaines. UN وأبدى اﻷعضاء ارتياحهم للجهود التي تبذلها تلك الحكومة من أجل أدراج أحكام الاتفاقية ضمن القوانين الكرواتية وضمان تساوي الرجل والمرأة في جميع ميادين الحياة.
    On trouvera à la section II du présent rapport des informations sur la contribution de l'UNESCO à l'application de la Convention dans les domaines relevant de sa compétence et à la section III des informations sur les dispositions que l'UNESCO a prises pour appliquer la Convention dans les pays dont le rapport est examiné. UN وترد مساهمة اليونسكو في تنفيذ الاتفاقية ضمن نطاق المنظمة في الفرع ثانيا من التقرير في حين يورد الفرع ثالثا التدابير التي اتخذتها اليونسكو لتنفيذ الاتفاقية في البلدان التي يجري النظر في تقاريرها.
    En tant que parties originaires à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction, la Chine et les États-Unis conviennent de coopérer à l'application de la Convention dans un cadre multilatéral. UN وباعتبار البلدين طرفين أصليين في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة، تتفق الصين والولايات المتحدة على التعاون في تنفيذ الاتفاقية ضمن إطار متعدد اﻷطراف.
    Les membres se sont déclarés satisfaits de l'action menée par le Gouvernement croate pour incorporer les dispositions de la Convention dans la législation croate et garantir l'égalité entre hommes et femmes dans tous les domaines. UN وأبدى اﻷعضاء ارتياحهم للجهود التي تبذلها تلك الحكومة من أجل أدراج أحكام الاتفاقية ضمن القوانين الكرواتية وضمان تساوي الرجل والمرأة في جميع ميادين الحياة.
    II. Contribution de l'UNESCO à l'application de la Convention dans le cadre de ses activités UN ثانيا- مساهمة اليونسكو في تنفيذ الاتفاقية ضمن نطاق أنشطتها
    Dans ses observations sur le rapport précédent de la Nouvelle-Zélande, le Comité a recommandé que celle-ci prenne les mesures appropriées pour intégrer toutes les dispositions de la Convention dans la législation nationale. UN 18 - وفي التعليقات التي خلصت إليها اللجنة على تقرير نيوزيلندا السابق، أوصت اللجنة بأن تتخذ نيوزيلندا الخطوات الملائمة لدمج جميع أحكام الاتفاقية ضمن القانون المحلي.
    Certains États parties ont recouru à d'autres méthodes pour intégrer les obligations découlant de la Convention dans leur plan global de lutte contre la pauvreté. UN وإضافة إلى ذلك، استخدمت دول أطراف أخرى أساليب أخرى لإدماج الالتزامات الواردة في الاتفاقية ضمن الخطط العامة للحد من الفقر.
    L'orateur se félicite donc des prochaines tables rondes qui seront consacrées à la recherche de solutions novatrices pour accélérer la mise en œuvre de la Convention dans le cadre d'arrangements institutionnels tels que le NEPAD. UN ومن ثم فهو يرحب بمناقشات المائدة المستديرة المقبلة التي تهدف إلى تحديد حلول ابتكارية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية ضمن أطر من السياسات مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La poursuite de la collaboration entre le FIDA et le Mécanisme mondial devrait faire progresser encore l'intégration de la Convention dans les programmes du FIDA, améliorer l'information sur les activités en rapport avec la Convention et accroître l'efficacité de la reproduction de projets ayant fait leurs preuves. UN ومن المتوقع أن يفضي استمرار التآزر بين الصندوق والآلية العالمية إلى تعزيز إدماج الاتفاقية ضمن برامج الصندوق، وتحسين الإبلاغ عن الأنشطة المتصلة بالاتفاقية وتكرير أكثر فعالية لهذه الأنشطة.
    Mme Schöpp-Schilling déclare qu'elle reconnaît les difficultés de la période d'après guerre mais que l'intégration de la Convention dans la Constitution oblige le Gouvernement à mettre fin à la discrimination. UN 28 - السيدة شوب - شيلنغ: قالت أنها وإن كانت تدرك للصعوبات الموجودة في فترة ما بعد الحرب، إلا أن إدراج الاتفاقية ضمن الدستور يلزم الحكومة بالقضاء على التمييز.
    Le Comité n'est toujours pas satisfait du statut de la Convention dans le régime juridique interne de l'État partie. UN 622 - ولا تزال اللجنة قلقة إزاء حالة الاتفاقية ضمن النظام القانوني الوطني.
    Le Comité n'est toujours pas satisfait du statut de la Convention dans le régime juridique interne de l'État partie. UN 13 - ولا تزال اللجنة قلقة إزاء حالة الاتفاقية ضمن النظام القانوني الوطني.
    445. De plus, l'UNESCO a reconnu qu'il était aussi possible d'organiser des campagnes pilotes d'information et de participation par le biais du réseau d'écoles associées ou des clubs de l'UNESCO pour faciliter la prise en compte de la Convention dans les programmes scolaires. UN ٥٤٤ - وباﻹضافة إلى ذلك، سلﱠمت اليونسكو بأن حملات اﻹعلام والاشتراك الرائدة يمكن أيضا أن تضطلع بها شبكة المدارس المنتسبة أو نوادي اليونسكو كخطوة نحو تدريس الاتفاقية ضمن المناهج المدرسية.
    Compte tenu du lancement récent de la Décennie des Nations Unies pour l'enseignement des droits de l'homme, le Comité encourage l'État partie à saisir cette occasion pour promouvoir l'incorporation de l'enseignement de la Convention dans les programmes scolaires, étant entendu que les enfants seraient informés de leurs droits par des enseignants dûment formés et qualifiés. UN وفي ضوء ما حدث مؤخرا من اعلان بدء عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الانسان، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في اغتنام هذه الفرصة للتشجيع على ادراج مادة الاتفاقية ضمن المناهج الدراسية المقررة لتلاميذ المدارس على أن يتولى تعليم اﻷطفال حقوقهم معلمون مدربون ومؤهلون على النحو المناسب.
    Mme Schöpp-Schilling dit que la traduction de la Convention en droit interne a, semble-t-il, été rendue plus compliquée du fait de l'exclusion des problèmes des femmes de la < < legislative list > > et elle en demande la raison. UN 31 - السيدة شوب - شيلينغ: قالت إن عملية إدراج الاتفاقية ضمن القوانين المحلية قد أصبحت أكثر تعقدا فيما يبدو نتيجة لاستبعاد قضايا المرأة مما يطلق عليه القائمة التشريعية، واستفسرت عن سبب حذفها.
    Ces efforts sont entrepris dans le cadre de l'intégration de la Convention au droit interne. UN وتمضي هذه الجهود كجزء من عملية إدراج الاتفاقية ضمن القوانين المحلية.
    Cependant, elle n'a pas incorporé cette convention dans son droit interne. UN إلا أنها لم تدرِج الاتفاقية ضمن قانونها الخاص بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus