"الاتفاقية فضلاً" - Traduction Arabe en Français

    • la Convention et
        
    iii) Les représentants des Parties à la Convention et des Etats observateurs ainsi que les fonctionnaires du secrétariat de la Convention devraient pareillement jouir des privilèges et immunités nécessaires pour remplir en toute indépendance les fonctions leur incombant au titre de la Convention; UN `٣` وينبغي أن يتمتع ممثلو اﻷطراف والدول التي تحظى بمركز مراقب لدى الاتفاقية فضلاً عن المسؤولين في أمانة الاتفاقية بما يلزم من الامتيازات والحصانات التي تكفل لهم ممارسة مهامهم على نحو مستقل في إطار الاتفاقية.
    Les espaces mis à disposition en vue d'une exposition seront attribués en fonction des liens de celleci avec les objectifs de la Convention et du principe d'une répartition géographique équitable. UN وسيُخَصص للمشاركين ممن يرغبون في إقامة معارض حيّز للعرض لا تتجاوز مساحته 3 أمتار مربعة، مع المراعاة الواجبة لمدى صلة العرض بأهداف الاتفاقية فضلاً عن التوزيع الجغرافي العادل.
    Les espaces mis à disposition en vue d'une exposition seront attribués en fonction des liens de celleci avec les objectifs de la Convention et du principe d'une répartition géographique équitable. UN وسيُخصص للمشاركين حيّز للعرض لا يتجاوز 3 أمتار مربعة، مع المراعاة الواجبة لمدى صلة العرض بأهداف الاتفاقية فضلاً عن التوزيع الجغرافي العادل.
    269. La question de l'administration de la justice pour mineurs et, en particulier, de sa compatibilité avec les articles 37, 39 et 40 de la Convention et d'autres normes internationales pertinentes, est source de préoccupation. UN ٩٦٢- ومن دوعي القلق، أيضا، الحالة المتصلة بإدارة قضاء اﻷحداث، ولا سيما اتساقها مع المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من الاتفاقية فضلاً عن معايير دولية أخرى ذات صلة.
    Des ateliers ont été organisés sur le plan national, régional et sous-régional, avec pour objectif de sensibiliser le public aux principales dispositions de la Convention, de mieux faire connaître la situation générale des enfants en Érythrée et les principales dispositions de la Convention ainsi que de promouvoir la Convention et de l'intégrer aux politiques et à la législation érythréennes. UN وعقدت حلقات عمل وطنية وإقليمية ودون إقليمية. وتمثلت أهداف حلقات العمل هذه في خلق الوعي بشأن الأحكام الرئيسية في المعاهدة لدى الجمهور؛ وخلق الوعي بالحالة العامة للأطفال في إريتريا وبالأحكام الرئيسية في الاتفاقية فضلاً عن الدعوة للاتفاقية وإدماجها في المسائل القانونية والسياسية ذات الصلة بإريتريا.
    428. Le Comité note que l'État partie a adopté une législation concernant l'établissement de tribunaux pour mineurs; il reste néanmoins préoccupé par la situation générale de l'administration de la justice pour mineurs, notamment en ce qui concerne sa compatibilité avec la Convention et d'autres normes des Nations Unies pertinentes. UN 428- وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد سنت تشريعاً يتعلق بإنشاء محاكم الأحداث، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الحالة العامة فيما يتعلق بإدارة شؤون قضاء الأحداث وبخاصة مدى توافقه مع أحكام الاتفاقية فضلاً عن معايير الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة.
    a) L'absence d'un système efficace et efficient d'administration de la justice pour mineurs, et en particulier le fait que le système existant ne soit pas compatible avec la Convention et d'autres normes pertinentes des Nations Unies; UN (أ) انعدام الفعالية والجدوى على صعيد قضاء الأحداث ولا سيما افتقاره إلى التمشي مع الاتفاقية فضلاً عن معايير الأمم المتحدة الأخرى ذات العلاقة بالموضوع؛
    428. Le Comité note que l'État partie a adopté une législation concernant l'établissement de tribunaux pour mineurs; il reste néanmoins préoccupé par la situation générale de l'administration de la justice pour mineurs, notamment en ce qui concerne sa compatibilité avec la Convention et d'autres normes des Nations Unies pertinentes. UN 428- وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد سنت تشريعاً يتعلق بإنشاء محاكم الأحداث، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الحالة العامة فيما يتعلق بإدارة شؤون قضاء الأحداث وبخاصة مدى توافقه مع أحكام الاتفاقية فضلاً عن معايير الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة.
    a) L'absence d'un système efficace et efficient d'administration de la justice pour mineurs, et en particulier le fait que le système existant ne soit pas compatible avec la Convention et d'autres normes pertinentes des Nations Unies; UN (أ) انعدام الفعالية والجدوى على صعيد قضاء الأحداث ولا سيما افتقاره إلى التمشي مع الاتفاقية فضلاً عن معايير الأمم المتحدة الأخرى ذات العلاقة بالموضوع؛
    182. Le Comité note que l'État partie a adopté une législation concernant l'établissement de tribunaux pour mineurs; il reste néanmoins préoccupé par la situation générale de l'administration de la justice pour mineurs, notamment en ce qui concerne sa compatibilité avec la Convention et d'autres normes des Nations Unies pertinentes. UN ٢٨١- وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد سنت تشريعاً فيما يتعلق بإنشاء محاكم اﻷحداث، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الحالة العامة فيما يتعلق بإدارة شؤون قضاء اﻷحداث وبخاصة مدى توافقه مع أحكام الاتفاقية فضلاً عن سائر المعايير ذات الصلة لﻷمم المتحدة.
    a) L'absence d'un système efficace et efficient d'administration de la justice pour mineurs, et en particulier le fait que le système existant ne soit pas compatible avec la Convention et d'autres normes pertinentes des Nations Unies; UN (أ) انعدام الفعالية والجدوى على صعيد قضاء الأحداث ولا سيما افتقاره إلى التمشي مع الاتفاقية فضلاً عن معايير الأمم المتحدة الأخرى ذات العلاقة بالموضوع؛
    a) A demandé aux pays parties touchés de fournir une description des stratégies qu'ils ont élaborées en application de l'article 5 de la Convention et de communiquer toute information pertinente au sujet de leur mise en œuvre; UN (أ) طلب من البلدان الأطراف المتأثرة تقديم وصف للاستراتيجيات التي وضعتها عملاً بالمادة 5 من الاتفاقية فضلاً عن أية معلومات تتعلق بتنفيذ هذه الاستراتيجيات؛
    Cependant, ils soulignent le manque de ressources consacrées à l'application de la Convention et de mesures adaptées. UN بيد أن الورقة المشتركة 16 وجهت الاهتمام إلى نقص الاعتمادات المالية المخصصة لتنفيذ الاتفاقية فضلاً عن عدم اتخاذ الإجراءات المناسبة(152).
    D'amender la législation sur l'entrave au bon fonctionnement de la justice afin d'y inclure toutes les conditions de l'article 25 b) de la Convention et de mettre en place des peines plus sévères et plus dissuasives; UN :: تعديل التشريعات الخاصة بعرقلة سير العدالة لتتضمن كافة شروط المادة 25 (ب) من الاتفاقية فضلاً عن وضع عقوبات رادعة وأكثر صرامة.
    a) D'incorporer dans le Code pénal une définition du délit de torture qui réponde pleinement et clairement aux dispositions de l'article premier de la Convention et de donner aux juges et aux avocats des informations très complètes sur le contenu de la Convention et sur son statut au regard du droit national; UN (أ) أن تدرج في قانون العقوبات لديها تعريفاً لجريمة التعذيب يتفق تماماً وبوضوح مع المادة 1 من الاتفاقية، وأن تقدم تدريباً شاملاً للقضاة والمحامين بشأن محتوى الاتفاقية فضلاً عن مكانتها في القانون المحلي؛
    18. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les travailleurs migrants et les membres de leur famille, y compris ceux qui sont en situation irrégulière, jouissent, en droit et en fait, des mêmes droits que ses ressortissants de porter plainte pour violation des droits qui leur sont reconnus par la Convention et d'accéder à des mécanismes efficaces de réparation. UN 18- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمَن فيهم أولئك الذين هم في وضع غير قانوني، بنفس الحقوق التي يتمتع بها مواطنو الدولة الطرف بموجب القانون وفي الممارسة العملية، فيما يتعلق بتقديم الشكاوى المتصلة بانتهاكات الحقوق المعترف بها لهم في الاتفاقية فضلاً عن ضمان إتاحة وصولهم إلى آليات انتصاف فعالة.
    :: Occasional Paper no 17, octobre 2009, < < Promoting the Universality of the Convention on Certain Conventional Weapons > > , compte rendu d'un projet commun du Bureau des affaires de désarmement et de l'Union européenne consistant en six séminaires régionaux organisés en 2008, auxquels ont participé 69 États, dont la majorité n'étaient pas parties à la Convention, et cinq organisations régionales; UN :: الورقة غير الدورية رقم 17، تشرين الأول/أكتوبر 2009 " تعزيز عالمية الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معيَّنة " جاءت استناداً إلى مشروع مشترك بين مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح والاتحاد الأوروبي وينطوي على عقد 6 حلقات دراسية إقليمية خلال عام 2008. وقد شارك في هذه الحلقات ما مجموعه 69 دولة ومعظمها دول غير أطراف في الاتفاقية فضلاً عن خمس منظمات إقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus