Le Comité souhaitera peut-être prendre note de ce qui est indiqué ci-après en réponse à sa question concernant la transposition de la Convention dans le droit interne. | UN | قد ترغب اللجنة في أن تحيط علماً بما يلي استجابة للشواغل التي جرى الإعراب عنها بالنسبة لدمج الاتفاقية في القانون المحلي: |
Le Gouvernement étudie actuellement la démarche à suivre pour donner effet à la Convention dans le droit interne. | UN | تنظر الحكومة الآن في النهج الواجب اتباعه بالنسبة لتفعيل الاتفاقية في القانون المحلي. |
Le processus d'intégration de la Convention dans la législation nationale sera examiné au cours du processus de révision de la Constitution. | UN | إن عملية دمج الاتفاقية في القانون المحلي سيُنظَر فيها خلال عملية الاستعراض الدستوري. |
Application de la Convention en droit interne | UN | تطبيق الاتفاقية في القانون المحلي |
Des renseignements sur les incidences de la Constitution de 1991 ont également été demandés, en particulier des détails sur la place de la Convention dans la législation interne. | UN | كذلك طلبت معلومات عن أثر دستور ١٩٩١، ولا سيما تفاصيل عن مركز الاتفاقية في القانون المحلي. |
Elle demande s'il faut entendre l'intégration de la Convention au droit interne comme signifiant que l'ensemble des 16 articles de la Convention se transmue de ce fait en droit nigérian ou si cela veut dire qu'un nouveau projet de loi, qui comprendra des éléments de la Convention, a été formulé. | UN | واستفسرت عما إذا كان مصطلح " إدراج الاتفاقية في القانون المحلي " يعني أن جميع المواد الموضوعية للاتفاقية البالغة 16 مادة ستصبح قانونا نيجيريا أو ما إذا كان قد أُعد مشروع قانون جديد ينتخب عناصر من الاتفاقية. |
Il a recommandé à la Trinité-et-Tobago d'envisager d'incorporer la Convention dans son droit interne. | UN | وأوصتها بأن تنظر في إدراج الاتفاقية في القانون المحلي(16). |
13. Veuillez indiquer quelle est la place de la Convention au regard du droit interne : | UN | 13- يرجى الإشارة إلى مركز الاتفاقية في القانون المحلي: |
Principaux domaines de préoccupation Le Comité note avec préoccupation qu'en dépit de l'incorporation de la Convention à la législation nationale et de certains acquis législatifs, de nombreuses dispositions discriminatoires existent, entravant ainsi l'application intégrale de la Convention. | UN | 45 - تلاحظ اللجنة مع القلق أنه على الرغم من إدماج الاتفاقية في القانون المحلي وإحراز بعض المنجزات التشريعية، لا تزال هناك بعض الأحكام المنطوية على تمييز، الأمر الذي يعوق التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
À cet égard, et avec l'appui de l'Union africaine, un groupe de travail devrait être créé pour prêter son concours à l'incorporation de la Convention dans le droit interne au niveau national et formuler un plan d'action pour la région. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي، بالاعتماد على دعم الاتحاد الأفريقي، إنشاء فريق عامل يسهر على دمج الاتفاقية في القانون المحلي وصياغة خطة عمل إقليمية. |
Le Comité réaffirme qu'il est important d'incorporer les dispositions de fond de la Convention dans le droit interne afin de garantir une protection complète contre la discrimination raciale. | UN | تكرر اللجنة تأكيد أهمية إدراج جميع الأحكام الموضوعية التي تتضمنها الاتفاقية في القانون المحلي لكفالة توفير الحماية الشاملة من التمييز العنصري. |
En conclusion Mme Didi remercie le Comité de ses observations et suggestions, en particulier sur l'incorporation de la Convention dans le droit interne et l'adoption de mesures spéciales temporaires. | UN | 110 - وشكرت اللجنة، في ختام كلمتها، على ما قدمته من تعليقات ومقترحات، لا سيما بشأن إدماج أحكام الاتفاقية في القانون المحلي واعتماد تدابير خاصة مؤقتة. |
La Présidente rappelle à la délégation vanuatuane qu'il est important d'incorporer les dispositions de la Convention dans le droit interne pour veiller à ce que le pays s'acquitte de son obligation de protéger les droits des femmes. | UN | 44 - الرئيس: ذكّر الوفد بأهمية إدراج الاتفاقية في القانون المحلي لضمان امتثال البلد لالتزاماته بغية حماية حقوق المرأة. |
Incorporation de la Convention dans le droit interne | UN | إدماج الاتفاقية في القانون المحلي |
Le Comité encourage l'État partie à prendre des dispositions en vue de l'incorporation de la Convention dans la législation nationale. | UN | كما تحثها على اتخاذ إجراءات إضافية لإدماج الاتفاقية في القانون المحلي. |
Aux fins de l'incorporation des dispositions de la Convention dans la législation nationale, deux autres États de la Fédération ont adopté la loi relative aux droits de l'enfant (2003). | UN | ورغبة في إدماج أحكام الاتفاقية في القانون المحلي اعتمدت دولتان أخريان في الاتحاد قانون حقوق الطفل لسنة 2003. |
46. Mme Gnacadja voudrait mieux connaître la place de la Convention en droit interne. | UN | 46 - السيدة غناكادجا قالت إنها تودّ سماع المزيد عن موقع الاتفاقية في القانون المحلي. |
Il recommande aussi au Gouvernement d’envisager d’incorporer les dispositions de la Convention dans la législation interne, comme il l’avait fait pour la Convention européenne des droits de l’homme. | UN | وتوصي، أيضا، بأن تنظر الحكومة بعين الاعتبار في إدماج الاتفاقية في القانون المحلي أسوة بالاتفاقية اﻷوروبية. |
Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures pour incorporer la Convention dans son droit interne lors de l'examen des recommandations de la Commission d'incorporation. | UN | 320 - توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لإدراج الاتفاقية في القانون المحلي حين تنظر في توصيات اللجنة المتعلقة بإدماج اتفاقيات حقوق الإنسان في التشريع الدانمركي. |
13. Veuillez indiquer quelle est la place de la Convention au regard du droit interne : | UN | ٣١- يرجى اﻹشارة إلى مركز الاتفاقية في القانون المحلي: |
Dans ses précédentes observations finales, le Comité a pris note des progrès accomplis vers l'incorporation de la Convention à la législation nationale, tout en constatant l'existence de plusieurs dispositions discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | 3 - أشارت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة إلى بعض الإنجازات التشريعية فيما يتعلق بإدراج الاتفاقية في القانون المحلي ولكنها ذكرت أيضا عددا من الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة. |
Les autorités mauriciennes ont pris des mesures audacieuses pour intégrer la Convention dans le droit national. | UN | 5 - وأضافت أن حكومة موريشيوس اتخذت تدابير جريئة لإدراج الاتفاقية في القانون المحلي. |