"الاتفاقية في مجال" - Traduction Arabe en Français

    • la Convention dans le domaine
        
    • la Convention en matière de
        
    • la Convention dans les domaines
        
    • la Convention de Bâle dans le domaine
        
    • la Convention par la
        
    • par la Convention dans le
        
    Il reconnaît l'importance de la Convention dans le domaine de la limitation des armements et du droit international humanitaire, et est pleinement déterminé à contribuer à ses objectifs. UN وتسلِّم حكومته بأهمية الاتفاقية في مجال مراقبة الأسلحة والقانون الإنساني الدولي وتلتزم بأغراضها.
    Une des contributions les plus importantes de la Convention dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales est la partie relative au règlement des différends par le biais du Tribunal international du droit de la mer. UN لعل من أبرز اسهامات الاتفاقية في مجال اﻷمن والسلم الدوليين هو إعمال نظامها المفصل المتعلق بتسوية المنازعات من خلال المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Il se félicite de la mise en place du Conseil national pour la prévention de la criminalité qui vise expressément à assurer une meilleure application des dispositions de la Convention dans le domaine de la justice des mineurs. UN كما ترحب اللجنة بإنشاء المجلس الوطني لمنع الجريمة، الذي يسعى تحديدا إلى تحسين العمل بأحكام الاتفاقية في مجال قضاء اﻷحداث.
    De par ses responsabilités vis-à-vis des pays Parties à la Convention en matière de coordination, le secrétariat semble être naturellement appelé à jouer, dans ce domaine, le rôle d'un point de référence en matière de programmation et de coopération technique. UN واﻷمانة، بحكم ما على عاتقها من مسؤوليات إزاء البلدان اﻷطراف في الاتفاقية في مجال التنسيق، هي الجهة المدعوة بالطبع إلى أن تؤدي، في هذا الميدان، دور الجهة المرجعية في مجال البرمجة والتعاون التقني.
    L'Algérie espère aussi que les engagements au titre de la Convention en matière de coopération et d'aide aux pays en développement ne resteront pas de vaines promesses. UN وتأمل الجزائر أيضا ألا تبقى الالتزامات المتعهد بها بموجب الاتفاقية في مجال التعاون ومساعدة البلدان النامية مجرد وعود باطلة.
    En 2003, plusieurs lois ont été promulguées pour appliquer l'article 2 de la Convention dans les domaines de l'emploi, du statut de la personne, de la citoyenneté, de l'état-civil et des dispositions carcérales. UN في سنة 2003 سُنت بضعة قوانين لتنفيذ المادة 2 من الاتفاقية في مجال العمل والمركز الشخصي والمواطنة والتسجيل المدني وترتيبات السجون.
    29. L'Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables vise à promouvoir les objectifs de la Convention de Bâle dans le domaine de la gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables en fin de vie. UN 29 - والهدف الشامل لمبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة هو النهوض بأهداف الاتفاقية في مجال الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة الهالكة.
    Une autre représentante a exposé ce qu’il en était de l’application de la Convention par la justice. UN ٥٨ - وأحاطت ممثلة أخرى اللجنة علما بتنفيذ الاتفاقية في مجال العدالة.
    379. Entre 1998 et 2010, des progrès ont été réalisés dans la mise en œuvre de la Convention dans le domaine de la santé, conformément aux recommandations de l'article 12. UN 379- وشهدت الفترة الممتدة من عام 1998 إلى عام 2010 تقدماً في تطبيق الاتفاقية في مجال الصحة عملاً لتوصيات المادة 12.
    Elle tient aussi à donner aux membres du Comite l'assurance qu'il sera fait part aux instances gouvernementales appropriées de leurs préoccupations concernant l'application de la Convention dans le domaine du droit de la famille. UN وأكدت أيضا لأعضاء اللجنة أن دواعي قلقهم إزاء تطبيق الاتفاقية في مجال قانون الأسرة ستنقل إلى الأجهزة المناسبة في الحكومة.
    Tout en se félicitant du retrait de certaines des réserves émises par la France à l'égard de la Convention dans le domaine du droit de la famille, elle s'étonne que ces réserves aient été en place si longtemps. UN وإذ ترحب بسحب فرنسا لتحفظاتها على الاتفاقية في مجال قانون الأسرة، تعرب عن استغرابها من أنها احتفظت بهذه التحفظات لمدة طويلة.
    Le secrétariat espère qu'il stimulera le débat concernant les besoins stratégiques à long terme de la Convention dans le domaine méthodologique. UN وتأمل الأمانة أن تساهم هذه الوثيقة في الحفز على النظر في دراسة الاحتياجات الاستراتيجية الطويلة الأجل التي تتطلبها الاتفاقية في مجال المنهجيات.
    L'objectif global du programme de travail de l'Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables est de promouvoir les objectifs de la Convention dans le domaine de la gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables en fin de vie. UN يتمثل الهدف الشامل لبرنامج عمل مبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة في الترويج لأهداف الاتفاقية في مجال الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة الهالكة.
    En ce qui concerne la mise en œuvre de la Convention dans le domaine du désarmement, mon collègue, M. Horst Reeps, a déjà indiqué très clairement nos réalisations à ce jour. UN وفي ما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في مجال نزع السلاح، فإن زميلي، السيد هورست ريبس، قدم بالفعل شرحا واضحا للغاية للعمل الذي تمكّنا من إنجازه.
    830. Le Comité est profondément préoccupé par l'insuffisance des mesures prises pour garantir la pleine application des dispositions et des principes de la Convention dans le domaine de l'administration de la justice des mineurs, notamment des articles 37, 39 et 40. UN ٨٣٠ - وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لعدم كفاية التدابير المتخذة لضمان التنفيذ الكامل ﻷحكام ومبادئ الاتفاقية في مجال إقامة العدل لﻷحداث ضمن المواد ٧٣ و ٩٣ و ٠٤.
    Les PaysBas ont récemment signé le douzième protocole à la Convention européenne sur les droits de l'homme, qui a pour effet d'élargir les dispositions de la Convention en matière de lutte contre la discrimination. UN وقد وقعت هولندا مؤخراً على البروتوكول الثاني عشر للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، الذي يهدف إلى توسيع نطاق أحكام الاتفاقية في مجال مكافحة التمييز.
    Le secrétariat mettrait à cet égard en évidence les avantages institutionnels, juridiques et politiques offerts par la Convention en matière de processus participatifs intégrés et en matière de plate-forme territoriale pour la mise en oeuvre de programmes de développement local. UN وتبرز اﻷمانة في هذا الصدد المزايا المؤسسية والقانونية والسياسية التي تمنحها الاتفاقية في مجال المشاركات المتكاملة والمنهاج الاقليمي لتنفيذ برامج التنمية المحلية.
    Pour ce qui est des prescriptions de la Convention en matière de détection et de répression, les experts examinateurs ont fait observer qu'aux fins de leur application, il convenait: UN فيما يتعلق بمتطلبات الاتفاقية في مجال إنفاذ القانون، أدلى خبراء المراجعة بالملاحظات التالية فيما يتعلق بتنفيذ هذه المتطلبات:
    Le Comité a marqué l'occasion par une série de discussions sur les réalisations de la Convention dans les domaines des migrations et du développement et des migrations et de l'égalité des sexes, et il a exposé ses perspectives sur la ratification plus large et la mise en œuvre plus efficace de la Convention. UN واحتفلت اللجنة بهذه المناسبة بعقد مجموعة من المناقشات لدراسة إنجازات الاتفاقية في مجال الهجرة والتنمية، والهجرة والمساواة بين الجنسين، وعرضت وجهة نظرها بشأن توسيع نطاق التصديق على الاتفاقية وتنفيذها على نحو أكثر فعالية.
    349. Le Bureau chargé des questions de handicap et les points de contact aident les services ministériels chargés d'appliquer les droits visés dans la Convention dans les domaines politiques de leur ressort à connaître les obligations découlant de la Convention et à en tenir compte dans les nouveaux textes législatifs, politiques et programmes. UN 349- ويساعد مكتب شؤون الإعاقة ومراكز التنسيق التابعة للحكومات المفوضة الإدارات الحكومية المعنية بالسياسات والمسؤولة عن تنفيذ الحقوق الواردة في الاتفاقية في مجال السياسة الذي تعمل فيه، لكفالة إدراكها للالتزامات المترتبة على الاتفاقية، ولمراعاة تلك الالتزامات عند وضع تشريعات وسياسات وبرامج جديدة.
    L'Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables vise à promouvoir les objectifs de la Convention de Bâle dans le domaine de la gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables en fin de vie. UN 30 - والهدف الشامل لمبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة هو النهوض بأهداف الاتفاقية في مجال الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المنتهية الصلاحية.
    Une autre représentante a exposé ce qu’il en était de l’application de la Convention par la justice. UN ٥٨ - وأحاطت ممثلة أخرى اللجنة علما بتنفيذ الاتفاقية في مجال العدالة.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des programmes de sensibilisation et d'éducation relatifs à la Convention et à ses dispositions et de redoubler d'efforts pour faire connaître aux responsables gouvernementaux et au public en général les mécanismes et procédures prévus par la Convention dans le domaine de la discrimination raciale et de l'intolérance. UN توصي اللجنة بأن تنظم الدولة الطرف برامج لتوعية الجمهور وتثقيفه بشأن الاتفاقية وأحكامها، وأن تزيد جهودها لتوعية موظفي الحكومة والجمهور في عمومه بالآليات والإجراءات التي تنص عليها الاتفاقية في مجال التمييز والتعصب العنصريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus