"الاتفاقية كأساس" - Traduction Arabe en Français

    • la Convention comme base
        
    • la Convention comme fondement
        
    • la Convention comme la base
        
    • se fonder sur la Convention
        
    • la Convention comme une base
        
    • la Convention en tant que base
        
    • Convention en tant que fondement
        
    • comme fondement de
        
    • comme base pour les
        
    La majorité des États parties, cependant, pouvaient aussi utiliser la Convention comme base légale pour l'entraide judiciaire. UN غير أنَّ أكثرية الدول الأطراف يمكنها أيضاً أن تستخدم الاتفاقية كأساس قانوني للمساعدة القانونية المتبادَلة.
    D'autres États encore avaient adopté une législation interne sur la question, ou pouvaient utiliser la Convention comme base légale. UN وسنَّت دولٌ أخرى تشريعات داخلية بشأن هذه المسألة، أو يمكنها استخدام الاتفاقية كأساس قانوني في هذا الصدد.
    Le Viet Nam n'utilise pas la Convention comme base légale pour l'entraide judiciaire, car il considère que toutes ses dispositions n'ont pas automatiquement force de loi. UN ولا تستخدم فييت نام الاتفاقية كأساس قانوني للمساعدة القانونية المتبادلة لأنها تعتبر جميع أحكامها غير ذاتية التنفيذ.
    Plusieurs pays se sont vu recommander d'utiliser la Convention comme fondement juridique de l'extradition pour compenser le nombre très limité de traités bilatéraux en vigueur. UN وأُوصيت عدة بلدان باستخدام الاتفاقية كأساس قانوني للتسليم، لكي تعوِّض محدودية عدد المعاهدات الثنائية المبرمة.
    La Dominique ne peut pas utiliser la Convention comme la base légale pour l'extradition. UN ولا يمكن أن تستخدم دومينيكا الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين.
    Seuls trois États parties ont expressément indiqué qu'ils utilisaient la Convention comme base de la coopération pour les infractions visées par la Convention. UN وذكرت ثلاث دول أطراف فقط صراحةً أنها تستخدم الاتفاقية كأساس للتعاون المتبادل فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بها.
    Il a longuement examiné l'expérience des États en ce qui concerne l'utilisation de la Convention comme base légale de l'extradition. UN وأجريت مناقشة مستفيضة لتجارب الدول في استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المطلوبين.
    :: Formation sur la manière d'utiliser la Convention comme base légale de l'extradition UN :: التدريب على كيفية استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين
    :: Utilisation de la Convention comme base légale pour l'entraide judiciaire UN :: استخدام الاتفاقية كأساس قانوني في مجال تقديم المساعدة القانونية المتبادَلة
    Parmi les six pays de l'échantillon qui pouvaient utiliser la Convention comme base légale, trois pays n'avaient ni reçu ni envoyé de demande fondée sur cet instrument. UN ومن بين البلدان الستة في العيِّنة الحالية التي يمكنها استخدام الاتفاقية كأساس قانوني، ثلاثة منها لم تتلقَّ ولم ترسل أيَّ طلب بناءً على أساس الاتفاقية.
    Un pays utilisait la Convention comme base légale pour communiquer ces informations. UN ويستخدم أحد البلدان الاتفاقية كأساس قانوني لتقديم مثل هذه المعلومات.
    Seuls quatre États parties excluaient expressément la Convention comme base légale. UN واستَبعدت أربع دول أطراف فقط صراحةً استخدامَ الاتفاقية كأساس قانوني في هذا الصدد.
    - Utiliser la Convention comme base légale, ou sinon appliquer les parties II et III de la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale à tous les États parties à la Convention contre la corruption. UN ◦ استخدام الاتفاقية كأساس قانوني أو، إن لم يحصل ذلك، تطبيق الجزأين الثاني والثالث من قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية على جميع الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد.
    L'on ne sait pas précisément si la Tanzanie peut utiliser la Convention comme base légale de l'extradition. UN وليس من الواضح إذا كان بوسع تنزانيا أنْ تستند إلى الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين.
    Il a fait remarquer que le fait de se servir de la Convention comme fondement juridique élargissait le nombre des infractions pouvant être visées dans des demandes. UN ولاحظ المتكلم أن استعمال الاتفاقية كأساس قانوني وسّع نطاق المخالفات التي يمكن إدراجها في الطلبات.
    La possibilité d'utiliser la Convention comme fondement juridique pour la coopération internationale a été confirmée par un certain nombre d'États, même si d'après le nouvel échantillon, il s'était avéré que cette option n'était pas fréquemment utilisée dans la pratique. UN وأكَّد عدد من الدول الأطراف إمكانية استخدام الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون الدولي، وإن أبانت العيِّنة الجديدة أيضاً أنَّ هذا الخيار لا يُستخدَم كثيراً في الممارسة العملية.
    D'envisager d'utiliser la Convention comme fondement juridique à l'extradition, à l'entraide judiciaire et à la coopération en matière de détection et de répression pour ce qui est des infractions qui y sont visées; UN :: النظر في استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المطلوبين للعدالة وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة والتعاون على إنفاذ القانون فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    - Notifier le Secrétaire général pour ce qui concerne l'utilisation de la Convention comme la base légale de l'extradition. UN ◦ إخطار الأمين العام للأمم المتحدة بشأن استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين.
    - Envisager d'utiliser la Convention comme la base légale pour l'extradition, ou sinon d'appliquer les parties II et III de la loi sur l'extradition à tous les États parties à la Convention. UN ◦ النظر في استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين أو، إن لم يحصل ذلك، تطبيق الجزأين الثاني والثالث من قانون تسليم المجرمين على جميع الدول الأطراف في الاتفاقية.
    23. Nombre d'États parties pouvaient se fonder sur la Convention en matière d'extradition. UN 23- وتستطيع دول أطراف كثيرة استخدام الاتفاقية كأساس لتسليم المطلوبين.
    103. Le Bélarus a indiqué que l'extradition était subordonnée à l'existence d'un traité et qu'il considérerait la Convention comme une base pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États parties. UN 103- وذكرت بيلاروس أن التسليم مشروط بوجود معاهدة، وأنها سوف تستعمل الاتفاقية كأساس للتعاون بشأن قضايا التسليم مع دول أطراف أخرى.
    La Grèce ajoute qu'elle a l'intention d'accepter la Convention en tant que base légale en matière d'extradition - à condition que le processus d'extradition en question ne porte pas atteinte aux droits fondamentaux de la personne concernée et ne conduise pas à la prononciation de la peine de mort à l'encontre de cette personne, dans l'État requérant. UN وأضافت اليونان أنها تعتزم قبول الاتفاقية كأساس للتسليم، شريطة ألا يمس التسليم بحقوق الإنسان الأساسية للشخص المعني ولا يسهّل فرض حكم الإعدام في الدولة الطالبة.
    Les États Parties qui doivent promulguer des textes législatifs détaillés pour pouvoir utiliser la présente Convention en tant que fondement juridique de l’extradition envisagent d’adopter de telles mesures le cas échéant. UN ويتعين على اﻷطراف التي تشترط وجود تشريع مفصل لاستعمال هذه الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين أن تنظر في سن هذا التشريع حسبما يكون ذلك ضروريا .
    Il a été souligné qu'il importait que la Convention soit utilisée comme fondement de la coopération judiciaire internationale. UN وشُدِّد أيضا على أهمية استخدام الاتفاقية كأساس للتعاون القضائي الدولي.
    Celle-ci peut être utilisée comme base pour les demandes d'entraide judiciaire en matière pénale, bien que la loi 24.767 garantisse l'assistance sans exiger l'existence d'un traité spécifique. UN ويمكن استخدام الاتفاقية كأساس لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، على أنَّ القانون رقم 767 24 يكفل المساعدة دون الحاجة لمعاهدة خاصة في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus