"الاتفاقية لكي" - Traduction Arabe en Français

    • la Convention pour
        
    • la Convention à
        
    • la Convention qui
        
    • la Convention devant être soumis pour
        
    • la Convention de façon à
        
    • la Convention afin
        
    Adapter la Convention pour répondre aux exigences particulières du financement aéronautique et étendre le champ d'application de la Convention aux contrats de vente portant sur des matériels d'équipement aéronautiques UN :: تكييف الاتفاقية لكي تلبي المتطلبات الخاصة بتمويل الطائرات وتوسيع نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل عقود بيع معدّات الطائرات
    Adapter la Convention pour répondre aux exigences particulières du financement de matériel ferroviaire roulant UN :: تكييف الاتفاقية لكي تلبي المتطلبات الخاصة بتمويل احتياز المعدّات الدارجة على السكك الحديدية
    Nous appelons à une large participation à la cérémonie qui se déroulera à Oslo et à des progrès sur la ratification de la Convention pour permettre son entrée en vigueur le plus rapidement possible. UN وندعو إلى أن يكون الحضور جيدا خلال الاحتفال في أوسلو، وإلى التقدم في تصديق الاتفاقية لكي تصبح نافذة في أسرع وقت ممكن.
    J'espère que cet effort incitera les pays de ma région qui demeurent encore hors de la Convention à y adhérer. UN وآمل أن يعطي ذلك الجهد دفعة قوية لتلك البلدان في منطقتنا التي لا تزال خارج الاتفاقية لكي تنضم إلى الاتفاقية.
    Questions stipulées par la Convention qui appellent une décision de la Conférence des Parties : UN 7 - مسائل تنص عليها الاتفاقية لكي يتخذ مؤتمر الأطراف إجراءات بشأنها:
    Projet de résolution relatif à l'adoption de la Convention devant être soumis pour examen et décision à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session UN مشروع قرار بشأن اعتماد الاتفاقية لكي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين وتتخذ إجراء بشأنه
    Le Comité demande à l'État partie de mettre rapidement en place un système complet de collecte de données dans tous les domaines couverts par la Convention de façon à évaluer la situation effective des femmes et à repérer les tendances au fil du temps. UN 63 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقيم على وجه السرعة نظاما شاملا لجمع البيانات في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية لكي تقيم الوضع الفعلي للمرأة وتتابع الاتجاهات على مر الزمن.
    C'est pourquoi le Gouvernement a entrepris d'aligner le droit interne sur la Convention afin de pouvoir satisfaire à ses obligations internationales. UN ولذلك تسعى الحكومة لمواءمة قانونها الداخلي مع أحكام الاتفاقية لكي تتمكن من الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Les nouveaux progrès survenus dans le domaine du droit de la mer sont dus au fait qu'il a été reconnu que certains changements devaient être apportés à l'architecture de la Convention pour la rendre universelle. UN إن التطورات التي جرت مؤخرا في مجال قانون البحار هي حصيلة الاعتراف بأنه تعين إجراء بعض التغييرات المتعلقة بأسلوب صياغة الاتفاقية لكي تحقق طابعها الشامل.
    À cet égard, il conviendrait d'examiner les questions relatives à l'extension de l'application de la Convention pour la rendre conforme à celle du Protocole II amendé ainsi qu'à un mécanisme de vérification efficace, ce dont manque la Convention. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نولي الاهتمام لمعالجة المسائل المتعلقة بتوسيع نطاق تطبيق الاتفاقية لكي يتمشى ذلك مع البروتوكول الثاني المعدل وكذلك آلية التحقق الفعالة، التي تفتقر إليها الاتفاقية.
    Le Programme d'action mondial, qui a été établi deux décennies auparavant, ne correspond pas à la nouvelle configuration du handicap et devrait donc être actualisé sur la base de la Convention pour continuer de servir d'instrument de politique sociale. UN وقال إن برنامج العمل العالمي، الذي تم وضعه قبل عقدين من السنين، لايعكس المعيار الجديد للإعاقة، ولذلك يجب تحديثة على أساس الاتفاقية لكي يظل يخدم كصك للسياسة الاجتماعية.
    1. La Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée a été instituée en vertu de l'article 32 de la Convention pour, notamment, promouvoir et examiner son application. UN 1- أُنشئ مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية عملا بالمادة 32 من الاتفاقية لكي يضطلع بجملة أمور منها التشجيع على تنفيذ الاتفاقية واستعراض تنفيذها.
    L'Union européenne appuie l'oeuvre du Comité et lance un appel à tous les États parties à la Convention pour qu'ils coopèrent pleinement avec le Comité et honorent leurs obligations en matière de présentation de rapports. UN وأعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي للعمل الذي تقوم به اللجنة، ووجهت نداء إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية لكي تتعاون تعاوناً تاماً معها وتفي بالتزاماتها في مجال تقديم التقارير.
    Mme Patten se demande également si les magistrats bénéficient d'une formation suffisante en ce qui concerne la problématique hommes-femmes et les articles de la Convention pour qu'ils puissent accorder des dommages et intérêts au titre de la loi sur les relations professionnelles. UN وتساءلت أيضا عما إذا كان القضاة قد تلقوا تدريبا كافيا في شؤون المرأة وفي مواد الاتفاقية لكي يستطيعوا تحديد التعويضات التي يتعين تقديمها بموجب قانون علاقات العمل.
    Elle se féliciterait par ailleurs de ce que les États étendent volontairement la portée de la Convention à d'autres domaines que celui de la sûreté des centrales nucléaires en service. UN كما يرحب بالتوسيع الاختياري لنطاق الاتفاقية لكي تشمل المجالات التي تتجاوز تشغيل وحدات توليد الطاقة الكهربائية.
    Son programme de droit a établi un guide pour chaque article de la Convention à l'intention notamment des administrateurs en vue de promouvoir une meilleure compréhension de l'origine et du sens du texte. UN وقد أتاح برنامج القانون التابع له دليلا تفسيريا لكل مادة من مواد الاتفاقية لكي يستخدمه المديرون وغيرهم لفهم أصل ومحتوى النص على نحو أفضل.
    Nous nous félicitons de ces gestes encourageants et invitons instamment la Chine et les autres États qui ne sont toujours pas parties à la Convention à prendre des mesures concrètes en vue d'y adhérer, afin que nous puissions réaliser l'objectif de l'universalité de l'instrument. UN إننا في كينيا نرحب بهذه المبادرات الإيجابية ونشجع الصين وغيرها من الدول غير الأطراف، على اتخاذ خطوات محددة للانضمام إلى الاتفاقية لكي نحقق هدف أن تصبح الاتفاقية عالمية.
    Questions stipulées par la Convention qui appellent une décision de la Conférence des Partiesrecommandées par le Comité de négociation UN مسائل تنص عليها الاتفاقية لكي يتخذ مؤتمر الأطراف إجراءات بشأنها: عدم الامتثال
    Questions stipulées par la Convention qui appellent une décision de la Conférence des Parties : UN 7 - مسائل تنص عليها الاتفاقية لكي يتخذ مؤتمر الأطراف إجراءات بشأنها:
    Questions stipulées par la Convention qui appellent une décision de la Conférence des Partiesrecommandées par le Comité de négociation UN مسائل تنص عليها الاتفاقية لكي يتخذ مؤتمر الأطراف إجراءات بشأنها: عدم الامتثال
    Projet de résolution relatif à l'adoption de la Convention devant être soumis pour examen et décision à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session UN مشروع قرار بشأن اعتماد الاتفاقية لكي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين وتتخذ إجراء بشأنه
    5. Projet de résolution relatif à l'adoption de la Convention devant être soumis pour examen et décision à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session UN 5- مشروع قرار بشأن اعتماد الاتفاقية لكي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين وتتخذ إجراء بشأنه
    Veuillez indiquer comment le Gouvernement entend améliorer la collecte de données ventilées par sexe en ce qui concerne les domaines couverts par la Convention de façon à appuyer l'élaboration des politiques et de programmes et à mesurer les progrès faits dans la mise en œuvre de la Convention. UN كما يرجى بيان كيف تعتزم الحكومة تحسين جمع البيانات بصورة مفصّلة حسب نوع الجنس فيما يتصل بالمجالات التي تغطيها الاتفاقية لكي يتسنى دعم عمليتي تقرير السياسات وإعداد البرامج وبغية قياس التقدُّم المحرَز نحو تنفيذ الاتفاقية.
    Ces mesures, tant administratives que législatives, devaient être compatibles avec les objectifs de la Convention afin de prévenir et de combattre efficacement la corruption. UN وينبغي أن تكون تلك التدابير، الإدارية منها والتشريعية، متَّسقة مع غرض الاتفاقية لكي تمنع الفساد وتكافحه بصورة ناجعة وفعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus