"الاتفاقية واتفاق" - Traduction Arabe en Français

    • la Convention et l'Accord
        
    • la Convention et de l'Accord
        
    • la Convention et à l'Accord
        
    • la Convention et dans l'Accord
        
    La Convention et l’Accord relatif à son application prévoient l’adoption et l’application de règles, règlements et procédures nécessaires pour la conduite d’activités dans la Zone. UN وتنص الاتفاقية واتفاق التنفيذ على اعتماد وتطبيق القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات اللازمة للاضطلاع باﻷنشطة في المنطقة.
    Ces études et observations sont un processus continu, comme prévu par la Convention et l'Accord de 1994. UN وهذه الدراسات وأعمال الرصد تجري بصفة مستمرة حسبما تقتضي الاتفاقية واتفاق ١٩٩٤.
    Il surveille et coordonne l'application des dispositions de la partie XI de la Convention et de l'Accord relatif à son application. UN ويشرف المجلس على عملية تنفيذ أحكام الجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق التنفيذ وينسقها.
    À la Conférence, toutes les parties ont été invitées à s'acquitter pleinement des obligations qui leur incombent au titre de la Convention et de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. UN وأثناء المؤتمر، حُثت جميع الأطراف على تنفيذ التزاماتها على أتم وجه بموجب أحكام الاتفاقية واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    Il lui incombe d'étudier les demandes d'approbation de plans de travail relatifs à l'exploration conformément à la partie XI de la Convention et à l'Accord relatif à l'application de ladite partie. UN وقد أنيطت بها مسؤولية دراسة طلبات الموافقة على خطط عمل الاستكشاف وفقا للجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق التنفيذ.
    Le Gouvernement de la Tanzanie attache beaucoup d'importance au fait que le format de l'Autorité internationale des fonds marins, dans sa première année de formation, est structuré de telle façon qu'il lui permet d'assumer ses responsabilités conformément à la Convention et à l'Accord d'exécution de 1994. UN وتعلق حكومة تنزانيا أهمية كبيرة على ضمان أن تشكل السلطة الدولية لقاع البحار في سنوات تكوينها بحيث تيسر الاضطلاع بمسؤولياتها بالطريقة المتوخاة في الاتفاقية واتفاق تنفيذها لعام ١٩٩٤.
    la Convention et l'Accord relatif à son application prévoient l'adoption et l'application de règles, règlements et procédures nécessaires pour la conduite d'activités dans la Zone. UN وتنص الاتفاقية واتفاق التنفيذ على اعتماد وتطبيق القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات اللازمة للاضطلاع باﻷنشطة في المنطقة.
    Le régime des investisseurs pionniers a pris fin avec l'entrée en vigueur de la Convention et l'Accord de 1994. UN وانتهى نظام المستثمرين الرواد مع بدء نفاذ الاتفاقية واتفاق عام 1994.
    Des activités d'exploration des minéraux des grands fonds marins seront menées pour la première fois dans le cadre du nouveau régime juridique établi pour les fonds marins par la Convention et l'Accord relatif à son application. UN وسيتم الاضطلاع بأنشطة استكشاف المعادن في قاع البحار العميق ﻷول مرة بموجب النظام القانوني الجديد لمحيطات العالم الذي أنشأته الاتفاقية واتفاق التنفيذ.
    6. La partie XI de la Convention et l'Accord relatif à son application définissent clairement les pouvoirs et les fonctions de l'Autorité. UN ٦ - يحدد الجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق التنفيذ، بوضوح، صلاحيات ووظائف السلطة.
    6. La partie XI de la Convention et l'Accord relatif à son application définissent clairement les pouvoirs et les fonctions de l'Autorité. UN ٦ - يحدد الجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق التنفيذ، بوضوح، صلاحيات ووظائف السلطة.
    Le caractère contractuel de la relation entre l'Autorité et les entités qui souhaitent mener des activités dans la Zone constitue un aspect fondamental du régime juridique mis en place par la partie XI de la Convention et l'Accord de 1994. UN والطبيعة التعاقدية للعلاقة بين السلطة والجهات الراغبة في القيام بأنشطة في المنطقة هي أمر جوهري بالنسبة إلى النظام القانوني المنشأ بموجب الجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق عام 1994.
    Cette obligation découle des clauses types des contrats et des dispositions de la Convention et de l'Accord de 1994. UN ويستمد هذا الشرط أساسه القانوني من أحكام الاتفاقية واتفاق عام 1994() وهو يرد في الشروط الموحّدة للعقود.
    Son rôle dans l'interprétation et dans l'application de la Convention et de l'Accord de 1994 illustre de manière éloquente la caractéristique fondamentale de l'ONU qui est de maintenir et renforcer la paix et la sécurité internationales. UN ودورها في تفسير وتطبيق الاتفاقية واتفاق عام 1994، كليهما، يعكس الطابع الأساسي لحفاظ الأمم المتحدة على السلم والأمن وتعزيزهما.
    Nous exhortons les États concernés à ramener au pas leurs entreprises de pêche afin de ne pas nous dérober aux responsabilités et aux devoirs que nous partageons au titre de la Convention et de l'Accord de 1995. UN ونطلب إلى الدول المتورطة في ذلك أن تكبح جماح شركات الصيد لديها حتى لا يحدث هروب من مسؤولياتنا وواجباتنا المشتركة بموجب الاتفاقية واتفاق عام 1995.
    Le Conseil a estimé qu'il lui serait utile de disposer d'une analyse plus détaillée des changements proposés au projet de règlement et de leur lien avec les dispositions de la Convention et de l'Accord de 1994. UN ورأى المجلس أن تزويده بمزيد من التفاصيل عن التغييرات المقترحة في مسودة القواعد التنظيمية وعلاقتها بأحكام الاتفاقية واتفاق عام 1994، إذا كان ممكناً، سيكون مفيداً.
    Manifestement, les auteurs de la Convention et de l'Accord de 1994 entendaient faire de la Commission juridique et technique un organe technique qui ne serait pas appelé à faire un choix de fond entre les demandeurs. UN ومن الواضح أن مقصد الاتفاقية واتفاق 1994 هو أن اللجنة القانونية والتقنية هي هيئة فنية ولا ينبغي أن يطلب منها إصدار أحكام كيفية بين أحد مقدمي الطلبات ومقدم آخر.
    Aux termes du paragraphe 1 de l'article 160 de la Convention, l'Assemblée a le pouvoir d'arrêter, en conformité avec les dispositions pertinentes de la partie XI de la Convention et de l'Accord relatif à son application, la politique générale de l'Autorité sur toute question ou tout sujet relevant de la compétence de celle-ci. UN وللجمعية وفقا للفقرة ١ من المادة ١٦٠ من الاتفاقية صلاحية وضع السياسات العامة طبقا للأحكام ذات الصلة الواردة في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق التنفيذ، وذلك بشأن أي مسألة أو أمر يقع ضمن اختصاص السلطة.
    Il lui incombe d'étudier les demandes d'approbation de plans de travail relatifs à l'exploration conformément à la partie XI de la Convention et à l'Accord relatif à l'application de ladite partie. UN وقد أنيطت بها المسؤولية عن دراسة طلبات الموافقة على خطط عمل للاستكشاف وفقا للجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق التنفيذ.
    L'Union européenne appelle tous les États à adhérer à la Convention et à l'Accord de 1995 ainsi qu'à l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول إلى الانضمام إلى الاتفاقية واتفاق عام 1995، وكذلك إلى الاتفاق المعني بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    Le programme de travail, qui a été approuvé par l'Assemblée, reste axé essentiellement sur les travaux scientifiques et techniques nécessaires pour permettre à l'Autorité d'exercer ses fonctions conformément à la Convention et à l'Accord de 1994 et vise en particulier à faire mieux comprendre l'impact environnemental potentiel de l'exploitation minière des grands fonds marins. UN وما زال برنامج العمل هذا، الذي وافقت عليه الجمعية، يركز أساسا على الأنشطة العلمية والتقنية التي يلزم أن تقوم بها السلطة تنفيذا لوظائفها بموجب أحكام الاتفاقية واتفاق عام 1994، وهو يهدف على وجه الخصوص إلى تحقيق فهم أفضل للتأثير البيئي المحتمل للتعدين في قاع البحار العميقة.
    Le mandat de l'Autorité est défini dans la Convention et dans l'Accord de 1994. UN 78 - ترد ولاية السلطة في الاتفاقية واتفاق عام 1994، وقد وافقت الجمعية، في دورتها العاشرة، على برنامج العمل التفصيلي للسلطة خلال الفترة من 2005 إلى 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus