Ce sera l'occasion de faire le bilan de la contribution de la Convention au développement fondé sur les droits, mais aussi de relancer l'intérêt à l'égard de la mise en œuvre de la Convention et de la consolider. | UN | وترمي حلقة العمل إلى التعرف على مدى إسهام الاتفاقية في تحقيق التنمية المراعية للحقوق وكذلك تنشيط الاهتمام بتنفيذ الاتفاقية وتعزيز ذلك الاهتمام. |
Ces problèmes ont donné le ton aux discussions tenues lors de la réunion intersession de cette année, qui avait pour thème l'assistance et la coopération internationales en matière de surveillance des maladies, ce qui nous permettra de renforcer la Convention et de favoriser l'utilisation de la biologie à des fins pacifiques. | UN | وشكّل ذلك القوة الدافعة لموضوع ما بين الدورتين لهذا العام المتعلق بالمساعدة والتعاون الدوليين بشأن مراقبة الأمراض بغية أن نتمكن من تدعيم الاتفاقية وتعزيز استخدام علم الأحياء للأغراض السلمية. |
Ils contribuent conjointement aux rapports qui sont présentés au Comité des droits des personnes handicapées chargé du suivi de la mise en œuvre de la Convention et la promotion de la cause des personnes handicapées dans le développement. | UN | وتساهم هذه المنظمات والأفراد معا في إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، المسؤولة عن رصد تنفيذ الاتفاقية وتعزيز الخطة المتعلقة بالإعاقة في التنمية. |
Il se déclare préoccupé par le fait que l'État partie ne semble pas comprendre le rôle essentiel que ces organisations ont à jouer dans la mise en œuvre de la Convention et la promotion de l'égalité des sexes. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن ما يبدو من نقص الفهم من جانب الدولة الطرف بشأن الدور الرئيسي لهذه المنظمات فيما يتعلق بتطبيق الاتفاقية وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Enfin, il engage vivement les Parties à redoubler d'efforts pour sensibiliser aux dispositions de la Convention et à en renforcer l'application. | UN | وأخيراً، حث بشدة الأطراف على مضاعفة الجهود من أجل التوعية بأحكام الاتفاقية وتعزيز تطبيقها. |
Des sessions de formation et de sensibilisation ont été conduites auprès de membres du pouvoir judiciaire pour sensibiliser à la Convention et promouvoir son utilisation dans les tribunaux. | UN | 80 - وتم عقد دورات تدريبية ودورات توعية لأعضاء السلك القضائي لزيادة توعيتهم بمسائل الاتفاقية وتعزيز استخدامها في المحاكم. |
Elle a par ailleurs mis en place différentes institutions pour faciliter l’application de la Convention et renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales. | UN | وذكر أنها قامت أيضا بإنشاء مؤسسات مختلفة لتيسير تنفيذ الاتفاقية وتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
L'Argentine se félicite des diverses activités du Comité destinées à diffuser la Convention et à promouvoir son universalisation, et l'exhorte à poursuivre ces efforts. | UN | واختتمت كلامها قائلة إن الأرجنتين ترحب بمختلف الأنشطة التي تقوم بها اللجنة من أجل نشر الاتفاقية وتعزيز عالميتها، وتحثها على مواصلة تلك الجهود. |
2. Amélioration de la connaissance qu'ont les Parties des avantages que présente la Convention et de leur aptitude à se conformer à ses dispositions; | UN | 2- تعزيز فهم الأطراف لمنافع الاتفاقية وتعزيز قدرتها على الامتثال لأحكامها. |
2. Amélioration de la connaissance qu'ont les Parties des avantages que présente la Convention et de leur aptitude à se conformer à ses dispositions; | UN | 2 - تعزيز فهم الأطراف لمنافع الاتفاقية وتعزيز قدرتها على الامتثال لأحكامها؛ |
5. Invite les organismes et institutions des Nations Unies ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées à redoubler d'efforts afin d'assurer la diffusion d'informations sur la Convention et de faire en sorte qu'elle soit mieux comprise; | UN | ٥ - تدعو مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، إلى تكثيف جهودها بهدف نشر المعلومات عن الاتفاقية وتعزيز فهمها؛ |
5. Invite les organismes et institutions des Nations Unies ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à redoubler d'efforts afin d'assurer la diffusion d'informations sur la Convention et de faire en sorte qu'elle soit mieux comprise; | UN | ٥ - تدعو مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، إلى تكثيف جهودها بهدف نشر المعلومات عن الاتفاقية وتعزيز فهمها؛ |
5. Invite les organismes et institutions des Nations Unies ainsi que des organisations intergouvernementales et non gouvernementales à redoubler d'efforts afin d'assurer la diffusion d'informations sur la Convention et de faire en sorte qu'elle soit mieux comprise; | UN | ٥ - تدعو مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمـات غير الحكومية، إلى تكثيــف جهودهــا بهدف نشر المعلومات عن الاتفاقية وتعزيز فهمها؛ |
Il fallait maintenant mener rapidement les choses à bonne fin. Les questions institutionnelles ayant été réglées dans l'ensemble, la Conférence de New Delhi pourrait constituer une étape importante dans la mise en œuvre de la Convention et la promotion d'un développement durable. | UN | وقد آن الأوان للانتهاء من هذه العملية دون تأخير وبما أن المسائل المؤسسية قد سويت إلى حد كبير فإن بإمكان مؤتمر نيودلهي أن يصبح يسترشد به في تنفيذ الاتفاقية وتعزيز التنمية المستدامة. |
Il est préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas conscience de ses obligations et ne comprend pas le rôle que jouent les organisations non gouvernementales dans l'application de la Convention et la promotion de l'égalité des sexes. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لما يبدو من انعدام التفهم من جانب الدولة الطرف، فيما يتعلق بالتزامات الدولة ودور المنظمات غير الحكومية، فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Il est préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas conscience de ses obligations et ne comprend pas le rôle que jouent les organisations non gouvernementales dans l'application de la Convention et la promotion de l'égalité des sexes. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لما يبدو من انعدام التفهم من جانب الدولة الطرف، فيما يتعلق بالتزامات الدولة ودور المنظمات غير الحكومية، فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
La quatrième session de Conférence des Parties a suscité l'élan nécessaire à une meilleure application de la Convention et à la promotion de ses dispositions relatives à la coopération internationale. | UN | وشكّلت الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف دفعة كبيرة لتحسين تـنـفيذ الاتفاقية وتعزيز أحكامها في مجال التعاون الدولي. |
Nous devons maintenant progresser vers la mise en œuvre de la Convention et vers la promotion du respect généralisé de ses dispositions. | UN | وعلينا الآن أن نمضي قُدُماً في تنفيذ الاتفاقية وتعزيز أوسع امتثال ممكن لأحكامها. |
b) Fournir des conseils concernant le respect des obligations à l'avenir afin d'aider les Parties à appliquer les dispositions de la Convention et promouvoir la coopération entre toutes les Parties; | UN | (ب) تقديم المشورة فيما يتعلق بالامتثال في المستقبل لمساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية وتعزيز التعاون بين جميع الأطراف؛ |
b) Fournir des conseils concernant le respect des obligations à l'avenir afin d'aider les Parties à appliquer les dispositions de la Convention et promouvoir la coopération entre toutes les Parties;9 | UN | (ب) تقديم المشورة فيما يتعلق بالامتثال في المستقبل لمساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية وتعزيز التعاون بين جميع الأطراف(9)؛ |
251. Les mesures législatives adoptées par le Gouvernement norvégien pour rendre la législation nationale plus conforme à la Convention et renforcer la protection des droits de l'homme du peuple sami et des ressortissants étrangers sont accueillies avec satisfaction. | UN | ٢٥١ - ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية التي اعتمدتها حكومة النرويج لزيادة توافق التشريعات الوطنية مع الاتفاقية وتعزيز حماية حقوق اﻹنسان للشعب الصامي ولﻷجانب. |
Les activités d'assistance visent à aider les États qui en font la demande à créer ou à renforcer les institutions et les régimes réglementaires prévus par la Convention, et à promouvoir une culture de moindre tolérance à la corruption. | UN | والغاية من تقديم المساعدة إلى الدول التي تطلبها هي إنشاء أو تعزيز المؤسسات والأنظمة التشريعية المحددة في الاتفاقية وتعزيز ثقافة التسامح المحدود مع الفساد. |