Obstacles à l'application de l'Accord-cadre général pour la paix | UN | التحديات الماثلة أمام الاتفاق الإطاري العام للسلام |
Problèmes posés par l'Accord-cadre général pour la paix | UN | التحديات التي تواجه الاتفاق الإطاري العام للسلام |
En vertu des pouvoirs qui me sont conférés, j'ai clairement indiqué que l'Accord-cadre général pour la paix ne prévoyait pas le droit des entités de faire sécession. | UN | وفي إطار السلطة المخوَّلة لي، أوضحتُ أن الاتفاق الإطاري العام للسلام لا يمنح الكيانين الحق في الانفصال. |
Obstacles à l'application de l'Accord-cadre général pour la paix | UN | التحديات التي تواجه الاتفاق الإطاري العام للسلام وانتكاسة الإصلاحات |
Obstacles à l'application de l'Accord-cadre général pour la paix et remise en cause des réformes | UN | التحديات التي تواجه الاتفاق الإطاري العام للسلام وانتكاسة الإصلاحات |
Difficultés rencontrées dans l'application de l'Accord-cadre général pour la paix | UN | التحديات التي تواجه الاتفاق الإطاري العام للسلام |
2.3 Le conflit armé a pris fin en décembre 1995, lorsque l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine est entré en vigueur. | UN | 2-3 وقد انتهى النزاع المسلح في كانون الأول/ديسمبر 1995، مع بدء نفاذ الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك(). |
D. Obstacles à l'application de l'Accord-cadre général pour la paix | UN | دال - التحديات التي تواجه الاتفاق الإطاري العام للسلام |
La multiplication des déclarations et des actes remettant en cause les principes fondamentaux de l'Accord-cadre général pour la paix constitue également une préoccupation majeure. | UN | ومن بين العوامل التي تبعث على القلق أيضا الزيادة في عدد البيانات والإجراءات المتخذة التي تطعن في ركائز الاتفاق الإطاري العام للسلام. |
D. Difficultés rencontrées dans l'application de l'Accord-cadre général pour la paix | UN | دال - التحديات التي تواجه الاتفاق الإطاري العام للسلام |
D. Difficultés rencontrées dans l'application de l'Accord-cadre général pour la paix | UN | دال - التحديات التي تواجه الاتفاق الإطاري العام للسلام |
4. l'Accord-cadre général pour la paix n'a cessé d'être remis en cause. | UN | 4 - وتواصلت التحديات في مواجهة الاتفاق الإطاري العام للسلام. |
L'EUFOR joue le rôle principal dans la stabilisation de la paix et le contrôle de la mise en œuvre des aspects militaires de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | 71 - وتتولى القوة المسؤولية الرئيسية عن استقرار السلام وتقوم برصد الجوانب العسكرية في الاتفاق الإطاري العام للسلام. |
Ces mesures enfreignent les annexes 4 et 10 de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | وتتعارض هذه الإجراءات مع الاتفاق الإطاري العام للسلام - المرفقان 4 و 10. |
J'ai concentré mon action sur la facilitation des progrès dans ces domaines, conformément à ma principale responsabilité, qui est de faire respecter l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine, tout en facilitant également les progrès en direction de l'intégration à l'Union européenne et à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. | UN | ولقد ركزت جهودي على تسهيل التقدم في هذه المجالات، وذلك تمشيا مع مسؤوليتي الأولية لدعم الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، وفي الوقت نفسه، تسهيل التقدم نحو التكامل الأوروبي الأطلسي. |
L'Union européenne est également déterminée à assurer le respect de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et a adopté une série de mesures restrictives à cet égard. | UN | ويعقد الاتحاد الأوروبي العزم أيضا على دعم الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، وقد اعتمد مجموعة من التدابير التقييدية في هذا الصدد. |
Le Conseil réaffirme son soutien aux institutions prévues dans les annexes 6 et 7 de l'Accord-cadre général pour la paix et il compte que les autorités de Bosnie-Herzégovine prêteront davantage leur concours à ces institutions et en mettront pleinement en oeuvre les décisions et recommandations. | UN | ويؤكد المجلس مجددا تأييده للمؤسسات المنصوص عليها في المرفقين 6 و 7 من الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، وينتظر من السلطات في البوسنة والهرسك تقديم مزيد من الدعم لهذه المؤسسات وتنفيذ قراراتها وتوصياتها بالكامل. |
La souveraineté et l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine sont garanties par la Constitution du pays et par le droit international, notamment l'Accord-cadre général pour la paix. | UN | ٢٣ - وسيادة البوسنة والهرسك وسلامتها الإقليمية مكفولان في دستور البلد وفي القانون الدولي، بما في ذلك الاتفاق الإطاري العام للسلام. |
Il y a en outre réaffirmé qu'il appartenait au Haut-Représentant de statuer sur l'interprétation des dispositions relatives aux aspects civils de la mise en œuvre de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine de 1995, et souligné le rôle du Haut-Représentant s'agissant d'assurer cette mise en œuvre et de fournir à cette fin des orientations aux parties. | UN | وأكد من جديد ما للممثل السامي من سلطة في تفسير الجانب المدني من الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك لعام 1995، وأكد من جديد على الأهمية التي يعلقها على دور الممثل السامي في مواصلة تنفيذ اتفاق السلام وفي التوجيه لمساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاق. |
Jusqu'à aujourd'hui, les autorités de la Republika Srpska se sont refusées à fournir des assurances sur le fait que la Republika Srpska se conformerait à l'annexe 2 de l'Accord-cadre pour la paix et à tous les aspects de la sentence arbitrale. | UN | وحتى الآن، لا تزال سلطات جمهورية صربسكا ترفض تقديم ضمانات بأنها ستفي بما جاء في المرفق 2 من الاتفاق الإطاري العام للسلام وجميع جوانب قرار التحكيم النهائي بشأن برتشكو. |
2.4 Le conflit armé a pris fin en décembre 1995 avec l'entrée en vigueur de l'Accordcadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine (ci-après l'< < Accord de Dayton > > ). | UN | 2-4 وانتهى النزاع المسلح في نهاية كانون الأول/ديسمبر 1995 عندما دخل الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك (المشار إليه فيما يلي ب " اتفاق دايتون " ) حيز النفاذ(). |
Le Haut-Représentant est favorable à la prorogation du mandat prévu aux annexes 1 et 2 de l'Accord de paix. | UN | ويؤيد الممثل السامي توسيع نطاق الولاية التنفيذية للبعثة في إطار المرفقين 1 و 2 من الاتفاق الإطاري العام للسلام. |